ويكيبيديا

    "وقالت فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with
        
    She agreed with suggestion 2, and, with regard to suggestion 3, shared some of the reservations expressed by Mr. O'Flaherty. UN 34- ووافقت على الاقتراح 2 وقالت فيما يتعلق بالاقتراح 3 إنها توافق على بعض التحفظات التي أعرب عنها السيد أوفلاهرتي.
    39. with regard to the question of torture and inhuman, cruel and degrading treatment, the Committee had already deplored such practices in its consideration of previous reports, and the delegation itself had condemned them. UN وقالت فيما يتعلق بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إن اللجنة أعربت عن أسفها لهذه الممارسات عند النظر في التقريرين السابقين وأدان الوفد أيضا هذه الممارسات.
    with regard to section D of the draft resolution, it was important to preserve the balance that had emerged from the discussions on the scale methodology. UN وقالت فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار إن الحفاظ على التوازن الذي ظهر من خلال المناقشات بشأن منهجية إعداد الجدول مسألة هامة.
    Islamic law, under which the principles of Islam applied at all times and in all places, was occasionally difficult to reconcile with the provisions of the Convention. UN وقالت فيما يتعلق بالشريعة الاسلامية التي تقضي بأن مبادئ الاسلام قابلة للتطبيق في كل زمان ومكان، إنه يصعب أحياناً التوفيق بينها وبين أحكام الاتفاقية.
    with regard to the question raised by the representative of Pakistan, if exceptional circumstances arose the approval of the General Assembly would be sought. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل باكستان إنه إذا حدثت ظروف استثنائية سيطلب رأي الجمعية العامة.
    with regard to their appointment to decision-making posts, she said that in 2005, Nicaragua had female ambassadors to France, El Salvador and Peru. UN وقالت فيما يتعلق بتعيينهن في مناصب صنع القرار إن عام 2005 شهد تعيين سفيرات لنيكاراغوا في بيرو والسلفادور وفرنسا.
    with regard to efforts to combat violence, it was not clear whether the Penal Code contained adequate provisions, particularly in respect of remedies and the punishment of offenders. UN وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين.
    with regard to domestic violence, the opening statement had alluded to some research on the issue but had indicated that further research was needed. UN وقالت فيما يتعلق بالعنف العائلي أن البيان الافتتاحي أشار إلى بعض البحوث الجارية حول هذه القضية، إلا أنه نص على ضرورة الاضطلاع بالمزيد من البحث.
    with regard to the approach adopted, she said that the parties represented would put forward their views, and the commission would decide case be case whether the appropriate reparation was compensation or restitution. UN وقالت فيما يتعلق بالنهج المتبع إن كل طرف ممثَّل سيبدي رأيه وإن اللجنة ستبت في كل حالة على حدة لتحديد ما إذا كان الجبر الملائم هو التعويض أو الرد.
    Also, the Office was not planning to set up a mechanism for cooperation with regional institutions at that stage, but it would continue to give the matter proper attention. UN وقالت فيما يتعلق بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية، إنه لم ينص على إنشاء أية دائرة في المفوضية، التي ستواصل رغم ذلك إيلاء هذا الموضوع الاهتمام المطلوب.
    45. with reference to religious ceremonies outside the premises of religious communities and groups, in the case of traditional ceremonies such as processions, the only requirement was to inform the competent body in advance. UN ٥٤- وقالت فيما يتعلق بالشعائر الدينية التي تؤدى خارج أماكن الطوائف والجماعات الدينية إنه تجدر اﻹشارة إلى أنه يكفي، في حالة الاحتفالات الدينية مثل المواكب الدينية، إبلاغ الهيئة المختصة مسبقاً.
    14. with regard to the question of reconsideration, there was always the possibility of error. UN 14 - وقالت فيما يتعلق بمسألة إعادة النظر إنه كانت هنالك دائما إمكانية الوقوع في الخطأ.
    As far as citizenship was concerned, men and women enjoyed exactly the same rights to nationality and children with a foreign parent had the right to decide to opt for either parent's nationality. UN وقالت فيما يتعلق بالجنسية إن الرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق تماما وأن الأطفال من زوج أجنبي لهم الحق في الاختيار بين أي من الجنسيتين.
    31. with regard to the unfortunate reference to the Muslim religion in Albania in her oral responses, she said that she regretted any offence it might have caused to the Committee or to any ethnic or religious group. UN 31 - وقالت فيما يتعلق بالإشارة غير الموفقة إلى الديانة الإسلامية في ألبانيا في معرض ردودها الشفهية, إنها تأسف لأي إساءة يمكن أن تكون قد تسببّت فيها للجنة أو لأية مجموعة عرقية أو دينية.
    with regard to the preservation of biodiversity, in 1996 the Government of Canada had set aside more than 60,000 square kilometres for new national parks. UN وقالت فيما يتعلق بحماية هذا التنوع، أن الحكومة الكندية أنشأت في العام الجاري متنزهات وطنية جديدة مساحتها ٠٠٠ ٦٠ كيلومتر مربع.
    Finally, with regard to the membership of the Special Committee, her delegation could accept the suggestion that it should be made open-ended. UN ٤٠ - وقالت فيما يتعلق بعضوية اللجنة الخاصة أن وفدها يوافق على الاقتراح بشأن جعلها مفتوحة باب العضوية.
    She fully supported articles 23, 4 and 8 and said with regard to articles 25 and 26 that the relationship indigenous peoples had with their land was unique among the peoples of the world. UN وأيدت المواد ٣٢ و٤ و٨ تأييداً كاملاً وقالت فيما يتعلق بالمادتين ٥٢ و٦٢ إن العلاقة التي تربط الشعوب اﻷصلية بأراضيها علاقة فريدة من نوعها مقارنة بعلاقة شعوب العالم باﻷرض.
    As regards illiteracy, she said that a number of literacy programmes were being implemented with financing from the Malawian Government, the African Development Bank (ADB), the United Nations Development Programme (UNDP) and even church organizations. UN وقالت فيما يتعلق بالأمية إنه يتم تنفيذ عدد من برامج محو الأمية بتمويل من حكومة ملاوي ومن المصرف الأفريقي للتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن بعض الكنائس.
    9. with regard to education, the tables of figures in the report contained certain inaccuracies which had been corrected in the new information provided to Committee members. UN 9 - وقالت فيما يتعلق بالتعليم، إن جداول الأرقام في التقرير تحتوى على بعض الأخطاء التي تم تصحيحها في المعلومات الجديدة التي قدمت إلى أعضاء اللجنة.
    31. Regarding the disposition of property and inheritance rights, a woman could will one third of her property, while two thirds was distributed according to sharia law, with sons receiving twice as much property as daughters, and parents or charity receiving a portion. UN 31 - وقالت فيما يتعلق بتصفية الممتلكات وحقوق الميراث، إنه يمكن للمرأة أن توصي بثلث ممتلكاتها، بينما يوزع الثلثان وفقا للشريعة، حيث يحصل الابن على ضعف ما تحصل عليه الابنة من الممتلكات، ويحصل الوالدان أو الأعمال الخيرية على نصيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد