he hoped that that could be achieved during the current meeting. | UN | وقال إنه يأمل أن تستكمل اللجنة أعمالها خلال هذه الجلسة. |
he hoped that the Administration would comply with the guidelines of the Procurement Manual and ensure proper procurement and contract management. | UN | وقال إنه يأمل أن تمتثل الإدارة للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات وأن تكفل إدارة المشتريات والعقود بشكل لائق. |
he hoped that the universal periodic review procedure would be extended and would promote the participation of civil society and NGOs in the working group prior to the universal periodic review. | UN | وقال إنه يأمل أن يتم توسيع نطاق إجراءات الإستعراض الدوري الشامل وأن تُعزِّز تلك الإجراءات مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الفريق العامل قبل الإستعراض الدوري الشامل. |
it was to be hoped that the Minister would champion human rights for the people of the Falkland Islands just as enthusiastically as he had done for others. | UN | وقال إنه يأمل أن الوزير سوف يناصر حقوق الإنسان لشعب جزر فوكلاند بنفس الحماس الذي ناصر به حقوق الإنسان للآخرين. |
he expressed the hope that the administrative measures taken by the State party would prevent a repetition of such a situation in future. | UN | وقال إنه يأمل أن تسمح التدابير الإدارية التي تتخذها الدولة الطرف بعدم تكرار ذلك في المستقبل. |
he hoped that those programmes would receive assistance and support from international organizations. | UN | وقال إنه يأمل أن تحصل هذه البرامج على المعونة والدعم من المنظمات الدولية. |
he hoped that delegations would continue to seek a consensus at future sessions. | UN | وقال إنه يأمل أن تواصل الوفود سعيها إلى توافق الآراء في الدورات القادمة. |
he hoped that the lessons learned and challenges faced by ASEAN would contribute to the Commission's study of the legal aspects involved in implementing a cross-border single window facility. | UN | وقال إنه يأمل أن تسهم الدروس المستفادة والتحديات التي واجهتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا في الدراسة التي ستجريها اللجنة للجوانب القانونية لتنفيذ مرفق النافذة الوحيدة عبر الحدود. |
he hoped that the situation would be clarified over the next 12 months. | UN | وقال إنه يأمل أن يتضح الوضع في غضون الأشهر ال12 القادمة. |
he hoped that she would continue her work and cover all aspects of the question related to indigenous land rights. | UN | وقال إنه يأمل أن تواصل عملها وأن تغطي جميع جوانب المسألة المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض. |
he hoped that, in view of the Commission’s heavy workload, the schedule could be kept. | UN | وقال إنه يأمل أن يتيسر الالتزام بالجدول بالنظر إلى ما لدى اللجنة من عبء عمل ثقيل. |
he hoped that the Jamaican Government might be persuaded to reconsider its stand. | UN | وقال إنه يأمل أن تُقنع الحكومة الجامايكية إعادة النظر في موقفها. |
he hoped that all the administering Powers would become more involved in the work of the Committee. | UN | وقال إنه يأمل أن تزداد مشاركة جميع الدول القائمة بالإدارة في عمل اللجنة. |
he hoped that all parties would display the necessary flexibility at the concluding Doha Round negotiations. | UN | وقال إنه يأمل أن تتحلى جميع الأطراف بالمرونة اللازمة في مفاوضات جولة الدوحة الختامية. |
he hoped that the Working Group would adopt an even more flexible and constructive approach to facilitate the achievement of that objective. | UN | وقال إنه يأمل أن يعتمد الفريق العامل نهجا بناء وأكثر مرونة لتيسير تحقيق هذا الهدف. |
Given the good will and flexibility shown by all delegations during the negotiations, he hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وقال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، في ضوء ما أبدته جميع الوفود في المفاوضات من إرادة مخلصة ومرونة. |
he hoped that these two meetings would go ahead as planned. | UN | وقال إنه يأمل أن ينعقد هذان الاجتماعان على النحو المخطط لهما. |
it was to be hoped that, once the Organization's financial crisis was resolved, the Committee would be able to have a full-fledged secretariat. | UN | وقال إنه يأمل أن تتمكن اللجنة من أن تكون لها أمانة كاملة بمجرد حل اﻷزمة المالية. |
he expressed the hope that the delegation would confirm that as the intention of the Tanzanian authorities. | UN | وقال إنه يأمل أن يؤيد الوفد التنزاني أن هذه هي نية سلطات بلده. |
it hoped that the Commission and the Special Rapporteur would recognize those problems and take appropriate measures to address them. | UN | وقال إنه يأمل أن تدرك اللجنة والمقرر الخاص تلك المشاكل وأن يتخذا التدابير الملائمة لمعالجتها. |
he trusted that the Secretary-General would devise appropriate measures to discourage smoking in conference rooms. | UN | وقال إنه يأمل أن يضع اﻷمين العام تدابير ملائمة تثني عن التدخين في غرف الاجتماع. |
He urged delegations to adopt them and hoped that the draft resolution, with the incorporation of those amendments, would then be adopted by consensus. | UN | وحث الوفود على اعتماد هذه التعديلات، وقال إنه يأمل أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، بعد إدخال هذه التعديلات عليه. |
He regretted the failure to convene the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons in 2012 and hoped that it would be convened without further delay. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في عام 2012، وقال إنه يأمل أن يُعقد دون مزيد من التأخير. |