ويكيبيديا

    "وقال إن لدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had
        
    As a truly global inclusive body, the United Nations had a central role to play in promoting financing for development. UN وقال إن لدى الأمم المتحدة دور محوري تقوم به في تشجيع تمويل التنمية باعتبارها هيئة عالمية شاملة بحق.
    The State had three new roles to perform: to provide impetus, to set strategy and to establish norms and regulations. UN وقال إن لدى الدولة ثلاثة أدوار جديدة عليها أداؤها هي: توفير الزخم ورسم الاستراتيجيات ووضع القواعد واللوائح التنظيمية.
    33. In Zimbabwe, the new Inclusive Government had an opportunity to bring the country back to democracy. UN 33 - وقال إن لدى الحكومة الشاملة الجديدة في زمبابوي فرصة لإعادة البلد إلى الديمقراطية.
    Yemen had great potential but it needed investment if it was to succeed in diversifying its economy and productive capacity. UN وقال إن لدى اليمن إمكانيات ضخمة ويحتاج إلى الاستثمارات إذا أريد له أن ينوع اقتصاده وقدرته الإنتاجية.
    Taiwan had immense potential as a trading nation and its stabilizing role in the recent financial crisis in Asia had been significant. UN وقال إن لدى تايوان قدرة تجارية هائلة وأدت دورا هاما في استقرار اﻷزمة المالية اﻷخيرة التي حدثت في آسيا.
    Each international organization active in the competition field had different constituencies and missions. UN وقال إن لدى كل منظمة دولية ناشطة في ميدان المنافسة مهامَّ مختلفة مسندة إليها وَجهاتٍ مختلفةً تتولى خدمتها.
    Sri Lanka had a strict legal framework for the protection of children against forced recruitment; however, terrorist groups functioned outside that framework, in blatant disregard for national and international norms. UN وقال إن لدى سري لانكا إطاراً قانونياً صارماً لحماية الأطفال من التجنيد القسري، إلا أن المجموعات الإرهابية تعمل خارج هذا الإطار في تجاهل صارخ للمعايير الوطنية والدولية.
    He said that ICRC had procedures that focused on compliance during an armed conflict. UN وقال إن لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر إجراءات تركِّز على الامتثال أثناء النـزاع المسلح.
    UNICEF had some modest projects in this area but much more needed to be done. UN وقال إن لدى اليونيسيف بعض المشاريع المتواضعة في هذا المجال ولكن ثمة حاجة إلى عمل المزيد.
    2. His delegation had some preliminary views with regard to proposals for the restructuring of the Department of Public Information. UN 2 - وقال إن لدى وفده بعض الآراء الأولية فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام.
    The Department still had many resources to draw upon in order to ensure that the Organization's information was no longer produced in just two languages. UN وقال إن لدى الإدارة مصادر كثيرة يمكنها أن تعوّل عليها لكي تتأكد من أن معلومات المنظمة لا تتاح في لغتين اثنتين فقط.
    His delegation also had doubts about the language of draft article 12. UN وقال إن لدى وفده شكوكا بشأن صياغة مشروع المادة 12.
    His delegation had some suggestions as to how to streamline some activities, which it would be ready to discuss in a contact group. UN وقال إن لدى وفده بعض المقترحات حول كيفية تبسيط بعض الأنشطة، وإنه سيكون مستعداً لمناقشتها في فريق الاتصال.
    It had equal respect for Islamic beliefs and jurisprudence on which the arguments of the Sudan and other Muslim countries were founded and believed that public opinion would appreciate those arguments as well. UN وقال إن لدى أوروغواي احتراما مماثلا للمعتقدات والشريعة الاسلامية التي بنيت عليها مناقشات السودان وغيرها من البلدان اﻹسلامية وتعتقد أن الرأي العام سيقدر تلك الحجج كذلك.
    The Maghreb had other serious concerns, faced as it was with a violent crisis of unprecedented extremism that was diverting its energies away from the urgent task of union and development. UN وقال إن لدى المغرب شواغل أخرى لا يستهان بها، فهو يواجه أزمة عنيفة من التطرف الذي لم يسبق له مثيل أخذت تحول طاقاته بعيدا عن المهمة الملحة المتمثلة في تحقيق الاتحاد والتنمية.
    He stated that the United Kingdom had a robust framework for combating corruption that provided not only for criminal confiscation, but also for non-conviction-based confiscation and civil proceedings. UN وقال إن لدى المملكة المتحدة إطاراً راسخاً مناهضاً للفساد لا يكتفي بالنص على المصادرة الجنائية وإنما ينص أيضاً على المصادرة غير القائمة على إدانة وعلى إجراءات مدنية.
    It had a comprehensive national plan of action for children and had established child welfare and development commissions at the national, provincial and district levels. UN وقال إن لدى بلده خطة عمل وطنية شاملة للطفل وأنه أنشأ أيضاً لجاناً لرعاية وإنماء الأطفال على الصعيد الوطني وصعيدي الأقاليم والمقاطعات.
    The international community had the necessary tools -- including mediation, the theme of the sixty-seventh session of the General Assembly -- to mitigate the refugee phenomenon, and Egypt called on the General Assembly, the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission to consolidate their efforts to that end. UN وقال إن لدى المجتمع الدولي لديه الأدوات اللازمة، بما في ذلك الوساطة، التي هي موضوع الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، للتخفيف من ظاهرة اللاجئين، وإن مصر تدعو الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام إلى توحيد دعم جهودها من أجل تحقيقا لهذه الغاية.
    The Czech Republic also had considerable experience in establishing and operating cleaner production centres. UN 25- وقال إن لدى الجمهورية التشيكية خبرة أيضا في مجال إنشاء وتشغيل مراكز الانتاج الأنظف.
    UNIDO had a growing programme to encourage transition economies to diversify production and move away from reliance on a small number of primary exports. UN وقال إن لدى اليونيدو برنامجا متناميا لتشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنويع إنتاجها والتحول عن الاعتماد على عدد صغير من الصادرات الأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد