ويكيبيديا

    "وقانونياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and legal
        
    • and legally
        
    • and lawful
        
    • legal and
        
    Foremost, they provide a practical and legal alternative approach to innovation. UN فهي أولاً تتيح نهجاً عملياً وقانونياً بديلاً تجاه الابتكار.
    These changes constitute a positive constitutional and legal framework for the further implementation of the rights enshrined in the Covenant. UN وتمثل هذه التغييرات إطارا دستورياً وقانونياً إيجابياً لمواصلة إعمال الحقوق الواردة في العهد.
    Finally, the Panel received a detailed factual and legal analysis of each Claim from the secretariat. UN وأخيراً تلقى الفريق من اﻷمانة تحليلاً وقائعياً وقانونياً مفصلاً لكل مطالبة.
    It was a responsibility of States to create favourable conditions for development and to guarantee the full enjoyment of all universal and legally recognized human rights. UN وأشار إلى أن مسؤولية الدول هي تهيئة أحوال مواتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وقانونياً.
    My country, which is solemnly and legally committed to the peaceful use of the atom, attaches great importance to this. UN إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة.
    Special rehabilitation centres provide psychological, social, educational and legal support to such children. UN وتقدم مراكز إعادة التأهيل الخاص دعماً نفسياً واجتماعياً وتعليمياً وقانونياً إلى هؤلاء الأطفال.
    It noted with concern the systematic abuse of women, girls and children during the conflict, the continuing gender-based violence, and structural and legal gender inequality. UN ولاحظت بقلق الاعتداء المنظَّم على النساء والبنات والأطفال خلال النزاع، واستمرار العنف القائم على أساس نوع الجنس، وترسُّخ عدم المساواة بين الجنسين هيكلياً وقانونياً.
    :: Territorial planning and land use instruments and tools and their potential to provide a technical and legal foundation for return and reconstruction programmes. UN :: الصكوك والأدوات المتعلقة بتخطيط المناطق واستخدام الأرض وإمكان أن توفر هذه الصكوك أساساً تقنياً وقانونياً لبرامج العودة وإعادة الإعمار.
    Further in kind contributions, estimated at $150,000, included administrative and legal support at FAO headquarters and office space and conference facilities. UN واشتملت المساهمات العينية الأخرى التي قدرت قيمتها بـ 000 150 دولار بدولارات الولايات المتحدة دعماً إدارياً وقانونياً داخل المقر الرئيسي للفاو، ومكاتب ومرافق لعقد المؤتمرات.
    The Panel performed a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 6- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    The Panel performed a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً ومفصلاً للمطالبات.
    The Panel performs a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    The Panel performs a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    254. As already indicated, Egypt's Constitution and legal system guarantee freedom of scientific research and creative activity, as well as freedom of publication. UN ٤٥٢- يضمن النظام القانوني في مصر، دستورياً وقانونياً حسبما سلف، حرية البحث العلمي والابداعي وحرية النشر.
    In fact, the CRC has established a holistic approach to the human rights of children, and provides a conceptual ethical and legal framework to ensure their implementation. UN والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل وضعت نهجاً كلياً إزاء حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل، ووفرت إطاراً مفاهيمياً أخلاقياً وقانونياً لضمان إعمال هذه الحقوق.
    The organizers of these events, by preventing the truth of what had happened from being revealed and subjected to a proper political and legal assessment, and disguising their adventurist territorial claims, created a negative image of Azerbaijanis. UN وأعطى منظمو هذه اﻷحداث، عن طريق حجب حقيقة ما حدث والحيلولة دون تقييمه تقييماً سياسياً وقانونياً سليماً صورة سلبية عن اﻷذربيجانيين.
    The Panel performs a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    Non-nuclear-weapon States, particularly parties to the NPT, deserve to be encouraged and rewarded with internationally and legally binding negative and positive security assurances. UN وتستحق هذه الدول، لا سيما منها الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن تشجَّع وتجازى بضمانات أمن سلبية وإيجابية ملزمة دولياً وقانونياً.
    and legally you have no right to ask for any compensation.. Open Subtitles ..وقانونياً لا يوجد لديك الحق في طلب أي تعويض
    They have been campaigning for multinational companies to be morally and legally responsible for any of their actions or omissions that deprive men and women of their fundamental rights. UN وهم يناضلون من أجل أن تكون الشركات المتعددة الجنسيات مسؤولة أخلاقيا وقانونياً عن الأعمال التي تقوم بها والأعمال التي تمتنع عن القيام بها والتي يترتب عليها حرمان الرجال والنساء من حقوقهم الأساسية.
    In these circumstances, administrative detention provides an effective and lawful counter measure against terrorist attacks. UN وفي هذه الظروف، يوفّر الاحتجاز الإداري تدبيراً مضاداً فعّالاً وقانونياً لمكافحة الهجمات الإرهابية.
    Besides, the Government has introduced a number of measures for the economic, social, legal and political empowerment of women in the country. UN وعلاوةً على ذلك، أدرجت الحكومة عدداً من التدابير المتعلقة بتمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً وقانونياً وسياسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد