ويكيبيديا

    "وقتا معقولا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reasonable time
        
    Nevertheless, it was appropriate to allow UNOPS reasonable time to implement fully the Board's recommendations, as well as its own reforms. UN واستطرد قائلا إنه من الملائم منح مكتب خدمات المشاريع وقتا معقولا لتنفيذ توصيات المجلس تنفيذا كاملا، وليتولى عمليات الإصلاح الخاصة به.
    If the required translation is not provided, the courts must give the applicant reasonable time to remedy this defect of form before dismissing the application for the recognition and enforcement. UN فإذا لم تقدَّم الترجمة المطلوبة، يجب أن تتيح المحاكم لمقدِّم الطلب وقتا معقولا لتصحيح هذا العيب الشكلي قبل أن ترفض طلب الاعتراف والإنفاذ.
    Such a period must be sufficiently long in international and complex procurement to allow suppliers or contractors reasonable time to prepare their applications or submissions. UN ويجب أن تكون تلك المدد طويلة بما يكفي في عمليات الاشتراء الدولية والمعقدة بما يتيح وقتا معقولا أمام المورِّدين أو المقاولين لإعداد طلباتهم وعروضهم.
    14. Despite the situation outlined above, the Advisory Committee believes it is appropriate to allow UNOPS reasonable time to implement fully the recommendations of the Board, as well as its own reforms. UN 14 - على الرغم من الحالة المعروضة أعلاه، تعتقد اللجنة الاستشارية أنّ من الملائم منح مكتب خدمات المشاريع وقتا معقولا لتنفيذ توصيات المجلس تنفيذا كاملا، وليتولى هو نفسه عمليات إصلاحه.
    87. Respect for procedural guarantees for individuals on trial remains erratic; this situation applies particularly with regard to the right to defence, the right to be tried within a reasonable time and the right to be assisted by a suitable interpreter. UN ٨٧ - واحترام الضمانات اﻹجرائية لﻷشخاص قيد المحاكمة لا يزال ضعيفا. ويسري ذلك، بوجه خاص، على الحق في الدفاع وفي أن تستغرق المحاكمة وقتا معقولا وفي الاستعانة بمترجم مناسب.
    30. One delegation was of the view that the word " reasonable " implied that the Sub-Committee should give the State concerned reasonable time to take necessary measures to make the mission or visits as effective as possible. UN ٠٣- ورأى أحد الوفود أن كلمة " معقولة " تفترض قيام اللجنة الفرعية بإعطاء الدولة المعنية وقتا معقولا لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية للبعثة أو الزيارة.
    As a matter of fact, giving notice to the defendant in July 2002, one and a half months after the first delivery, can't be considered a reasonable time to complain. UN والواقع أن توجيه إشعار إلى المدّعى عليه في تموز/يوليه 2002، أي بعد شهر ونصف الشهر من التسليم الأول، لا يمكن اعتباره وقتا معقولا لتقديم الشكوى.
    Such a period must be sufficiently long in international and complex procurement, especially those not envisaging the use of electronic means of communication for transmission of information, to allow suppliers or contractors reasonable time to prepare their submissions. UN ويجب أن تكون تلك المدد طويلة بما يكفي في عمليات الاشتراء الدولية والمعقدة، وخصوصا تلك التي لا يُتوخّى فيها استخدامُ وسائل الاتصال الإلكترونية من أجل إرسال المعلومات، بما يتيح وقتا معقولا أمام المورِّدين أو المقاولين لإعداد عروضهم.
    (a) may give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a reasonable time by which the acknowledgement must be received; and UN )أ( يجوز له أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار بالاستلام ويحدد فيه وقتا معقولا يتعين في غضونه تلقي ذلك اﻹقرار؛ و
    (a) May give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a reasonable time by which the acknowledgement must be received; and UN )أ( يجوز له أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار بالاستلام ويحدد فيه وقتا معقولا يتعين في غضونه تلقي ذلك اﻹقرار؛ و
    (a) May give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a reasonable time by which the acknowledgement must be received; and UN )أ( يجوز له أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار بالاستلام ويحدد فيه وقتا معقولا يتعين في غضونه تلقي ذلك اﻹقرار؛ و
    " 2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a concession contract, the contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and final offer. UN " 2- إذا ما ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a concession contract, the contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and final offer. UN 2- إذا ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a concession contract, the contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and final offer. UN 2- إذا ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a concession contract, the contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and final offer. UN 2- إذا ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    " 2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the invited bidder will not result in a concession contract, the contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and final offer. UN " 2- إذا ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a concession contract, the contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and final offer. UN 2- إذا ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    Mr. Estrella Faria (Secretariat) pointed out that the first sentence of model provision 17, paragraph 2, contained the words " reasonable time " , so that a reference to the time frame in the second sentence was superfluous. UN 77- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): أشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 تتضمن عبارة " وقتا معقولا " ، ولذا فإن الاشارة إلى الاطار الزمني في الجملة الثانية غير ضرورية.
    " In a private meeting with Mr. Ekéus in August 1995, which I now put on record in the presence of Your Excellency, I told him that he had the right to take reasonable time to verify the new findings and that we would fully cooperate with him, in all transparency. However, in the end he would discover that the conclusion he had drawn in his June 1995 report to the Security Council on the missile and chemical areas was still valid. UN " لقــد قلت للسيد ايكيوس في اجتماع عقد في آب/أغسطس ١٩٩٥، وأود أن أسجل اﻵن ما قلته أمام سيادتكم، قلت: لكم الحق في التحقق من المكتشفات الجديدة، وأن تأخذوا وقتا معقولا لذلك، وإننا سوف نتعاون معكم بكل شفافية، ولكن في النهاية سوف تكتشفون أن الاستنتاجات التي توصلتم إليها في تقريركم المقدم إلى مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٥ حول مجالي الصواريخ واﻷسلحة الكيميائية ما تزال صحيحة.
    (2) If, pursuant to article 28, the procuring entity issues a clarification or modification of the solicitation documents, or if a meeting of suppliers or contractors is held, it shall, prior to the deadline for the submission of tenders, extend the deadline if necessary to afford suppliers or contractors reasonable time to take the clarification or modification, or the minutes of the meeting, into account in their tenders. UN )٢( إذا أصدرت الجهة المشترية، عملا بالمادة ٢٨، ايضاحا أو تعديلا لوثائق التماس العطاءات، أو إذا عقد اجتماع للموردين أو المقاولين، كان على الجهة المشترية أن تقوم، قبل حلول الموعد النهائي لتقديم العطاءات، بتمديد هذا الموعد إذا كان ذلك لازما ﻹعطاء الموردين أو المقاولين وقتا معقولا لكي يراعوا هذا اﻹيضاح أو التعديل، أو محضر ذلك الاجتماع، في عطاءاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد