Weapons and weapon systems placed in outer space will trigger an arms race threatening everything that we have achieved thus far. | UN | وسوف يؤدي نشر الأسلحة ومنظومات الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى إثارة سباق تسلح يهدد كل ما حققناه حتى وقتنا هذا. |
It is remarkable that the world has avoided disaster thus far. Why continue to push our luck? | News-Commentary | من المذهل أن العالم تجنب الكارثة حتى وقتنا هذا. ولكن لماذا نستمر في تجربة حظنا على هذا النحو؟ |
Even now, in certain countries, men have the right to decide on matters of life or death for women. | UN | وحتى وقتنا هذا يتمتع الرجال في بعض البلدان بحق الحياة والموت على النساء. |
Forty such Centres have been built up to now and about 1,500 young people have been trained or are now enrolled. | UN | وتم إلى وقتنا هذا إنشاء 40 مركزاً وتم تدريب نحو 500 1 شاب أو يجري تدريبهم. |
The demand of our time is that we compete for peace, not war, and for development, not armaments. | UN | فمطلب وقتنا هذا هو أن نتنافس من أجل السلام لا الحرب، ومن أجل التنمية لا التسلح. |
This pattern has continued to prevail without basic alteration in our times. | UN | وقد ظل هذا النمط سائدا دون تغيير أساسي في وقتنا هذا. |
Statistically, for the period under consideration, women are indeed more numerous because the measure granting home loans to married women had not been accepted until this time. | UN | ومن الناحية الإحصائية، يراعَى أن النساء هن الأكثر عددا كذلك، خلال الفترة قيد التحليل، حيث أن الإجراء المتعلق بمنح ائتمانات الإسكان للنساء المتزوجات لم يحظ بالقبول إلا في وقتنا هذا. |
Despite this adversity, the station has continued to broadcast up to the present time, in part owing to its location in a reinforced concrete building designed to withstand attacks. | UN | ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات. |
To this day, the constitutions of certain countries prohibit women's access to paid work and to education. | UN | وحتى وقتنا هذا تمنع بعض الأمم في دساتيرها على النساء الحق في العمل المجزي والحق في الحصول على التعليم. |
Nope, so far it's healthy. | Open Subtitles | لا, حتي وقتنا هذا فالمستعمرة بحالة صحية جيدة |
So far today we have heard 20 statements by petitioners who have given the honourable members of this Committee the true record of Indonesia, which is, to tell the truth, the Javanese imperialist invasion of East Timor from 1975 to this very day. | UN | استمعنا اليوم حتى اﻵن إلى ٢٠ بيانا من جانب ملتمسين قدموا ﻷعضاء اللجنة الموقرين سجلا صادقا عن اندونيسيا، التي تشكل في حقيقة اﻷمر، الغزو الامبريالي الجاوي لتيمور الشرقية من ١٩٧٥ الى وقتنا هذا. |
He noted that such a strategy would become operational much earlier in the conflict cycle than had been the case so far, as until now the focus had been on the later stage of genocidal intent. | UN | وأشار إلى أن هذه الاستراتيجية ستكون فاعلة في وقت مبكر جداً من دورة النزاع عما كان عليه الحال حتى الآن، حيث يتم التركيز إلى وقتنا هذا على مرحلة لاحقة وهي النية في الإبادة الجماعية. |
I note, however, that progress has so far been focused mainly on establishing the institutions provided for in the agreement and associated political appointments. | UN | وأود مع ذلك أن أنوه إلى أن التقدم المحرز تركز أساسا حتى وقتنا هذا في إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق وما يقترن بها من تعيينات سياسية. |
That is happening even now in the Arab Spring. | UN | ويحدث هذا حتى في وقتنا هذا خلال الربيع العربي. |
Until now, I've been respectful and loyal to the organization. | Open Subtitles | حتى وقتنا هذا , مازلت أكن كل الولاء و الإحترام للمنظمة |
By now we're all familiar with data mining, neural networking, predictive technologies. | Open Subtitles | في وقتنا هذا صرنا كلنا على علم بطرق استخراج المعلومات الشبكات العصبية تكنولوجيا التنبؤ |
With the goal of implementing the fundamental objectives of the Charter, we must establish the institutions appropriate for the agenda of our time. | UN | ومن أجل تنفيذ الأهداف الأساسية للميثاق، علينا أن ننشئ المؤسسات التي تتلاءم وجدول أعمال وقتنا هذا. |
Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. | UN | إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا. |
The central objective of the Millennium Development Goals is the eradication or reduction of poverty, one of the most crucial issues of humanity of our time. | UN | والغرض الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر، إحدى أكثر القضايا أهمية للبشرية في وقتنا هذا. |
Many have expressed their serious concern over the danger of proliferation of those weapons, particularly with respect, in our times, to non-State actors. | UN | وقد أعرب الكثيرون عن قلقهم الشديد من خطر انتشار هذه الأسلحة، ولا سيما لدى الأطراف غير الحكومية، في وقتنا هذا. |
27 (b) Regarding scope and impact of initiatives cited in Table 25 of the Report (see CEDAW/C/JAM/5), the Bureau is unable at this time to obtain the information from the responsible agencies. | UN | السؤال 27 (ب) - بشأن نطاق وأثر المبادرات المذكورة في الجدول 25 من التقرير(انظر CEDAW/C/JAM/5)، لم يتمكن المكتب في وقتنا هذا من الحصول على المعلومات اللازمة من الوكالات المسؤولة. |
We therefore hope that more States will accede to the optional clause of the Statute of the International Court of Justice, accepting without further reservations the compulsory competence of the Court, which Mr. Eduardo Jiménez de Aréchaga quite rightly called the most important and comprehensive multilateral judicial agreement that exists at the present time. | UN | ولذلك نأمل أن تنضم دول أخرى إلى الحكم الاختياري الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، بحيث تقبل دون مزيد من التحفظات اختصاص المحكمة اﻹلزامي، الذي وصفه السيد ادواردو خيمنيز دي آريشاغا وكان محقا في وصفه كل الحق، بأنه الاتفاق القضائي المتعدد اﻷطراف اﻷهم اﻷشمل في وقتنا هذا. |
With Independence in 1804 came the legal framework that, in its broad outlines, persists to this day. | UN | لقد تحدد الإطار القانوني في نطاق الاستقلال عام 1804، وهو لا يزال مستمرا في خطوطه العريضة حتى وقتنا هذا. |
Trade without impediments is the greatest need of the times, rather than unfettered trade in capital. | UN | إن ما نحتاجه في وقتنا هذا هو تجارة دون عوائق بدلا من التجارة غير المقيدة في رؤوس اﻷموال. |
Even though today's soldiers have traded burning crops for hexachloroethane, it doesn't mean those primitive methods aren't still effective. | Open Subtitles | وعلي الرغم أن قنابل الدخان في وقتنا هذا قد تغيرت كثيراً فمازالت الأساليب القديمة فعالة أيضاً |