I just got to head in a little earlier than I expected. | Open Subtitles | أنا فقط حصلت على دليل في وقت أبكر مما كنت أتوقع |
The goal of the national plan was achieved earlier than the Government expected in the initial stage. | UN | وقد تحقق هدف الخطة الوطنية في وقت أبكر مما توقعته الحكومة في المرحلة الأولية. |
The three Trial Chambers ran six trials simultaneously and three trials of multi-accused, involving 21 accused, commenced much earlier than anticipated. | UN | وعقدت الدوائر الابتدائية الثلاث ست محاكمات متزامنة وثلاث محاكمات جماعية شملت 21 متهما، بدأت في وقت أبكر مما كان مقررا. |
Contingent-owned vehicles repatriated earlier than planned | UN | أعيــــدت المركبــــات المملوكــة للوحدات الى وطنها في وقت أبكر مما كان مقررا |
It also was of the opinion that, considering the various issues raised with regard to the methodology, its review should be conducted sooner than originally anticipated. | UN | وارتئي كذلك أنه بالنظر إلى ما طُرح من مسائل عدة بشأن المنهجية، فمن الضروري استعراضها في وقت أبكر مما كان مقررا في الأصل. |
We are pleased to note that this year's report of the Court was published earlier than usual. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن تقرير المحكمة لهذا العام قد نشر في وقت أبكر مما هو معتاد. |
If we conclude this phase of our work earlier than scheduled, those meetings saved could be shifted to other stages of the Committee's work — for example, informal consultations. | UN | وإذا ما اختتمنا هذه المرحلة من أعمالنا في وقت أبكر مما هو مقرر، سيتم تحويل الجلسات التي وفرت إلى مراحل أخرى من أعمال اللجنة، كالمشاورات غير الرسمية مثلا. |
I wasn't able to put my gun back in the safe, because you brought the kids over earlier than we discussed. | Open Subtitles | لم أتمكن من إعادة مسدسي إلى الخزنة لأنك أحضرت الأولاد في وقت أبكر مما اتفقنا عليه |
Savings resulted as a result of the termination of the contract with the supplier earlier than expected, on 15 November 1993. | UN | ١٧ - نتجت وفورات عن إنهاء العقد مع المورد في وقت أبكر مما كان متوقعا، في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
The standardized recordkeeping was implemented in nine counties. The implementation in more counties than originally planned was made possible by the conduct of training sessions by region and the fact that funding for the procurement of record-keeping equipment from the Justice and Security Trust Fund was made available earlier than expected | UN | نُفذ النظام الموحد لحفظ السجلات في تسع مقاطعات.وقد تسنى تنفيذ هذا النظام في عدد من المقاطعات أكبر مما كان مقررا أصلا بسبب إجراء دورات تدريبية في كل منطقة وتوفير التمويل لشراء معدات حفظ السجلات من الصندوق الاستئماني للعدالة والأمن في وقت أبكر مما كان متوقعا |
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. | UN | فيمكن رصد التدهور البيئي عن طريق السواتل، كما يمكن اتخاذ خطوات وتقديم مساعدة في وقت أبكر مما هو عليه الحال دون استخدام تلك الوسائل. |
By virtue of careful management of the proceedings and strong encouragement to the parties to drop witnesses who were not essential, the presentation of defence evidence was concluded on 20 May 2010, which was earlier than previously anticipated. | UN | وبفضل الحرص على إدارة إجراءات المحاكمة، وتشجيع طرفي الدعوى بقوة على الاستغناء عن الشهود غير الأساسيين، اختتمت مرحلة تقديم أدلة الدفاع في 20 أيار/مايو 2010، أي في وقت أبكر مما كان متوقعا في السابق. |
31. The savings were also attributable to the lower than budgeted consumption of generator fuel owing to the earlier than planned closure of the majority of the United Nations offices in the Mission area. | UN | 31 - كما تُـعزى الوفورات إلى انخفاض استهلاك وقود المولدات عما كان مقررا في الميزانية، بسبب إغلاق أغلبية مكاتب الأمم المتحدة في منطقة البعثة في وقت أبكر مما كان مقررا. |
Oh, hey, you're home earlier than I expected. | Open Subtitles | مرحبًا، عُدتِ في وقت أبكر مما توقعت |
(b) Secondly, there are changes that would lead to a requirement for budgetary resources to be made available earlier than the current practice. | UN | (ب) والفئة الثانية هي اختلافات تؤدّي إلى وجوب إتاحة موارد الميزانية في وقت أبكر مما هو متّبع في الممارسة الحالية. |
6. Conducting eight trials concurrently would eventually lead to completion of a number of existing trials earlier than anticipated. | UN | 6 - وإجراء ثماني محاكمات معا في وقت واحد سيؤدي في نهاية المطاف إلى إنجاز عدد من المحاكمات الحالية في وقت أبكر مما كان متوقعا. |
7. Completing first instance trial activity earlier will make it possible for appeals proceedings in the final cases to start earlier than anticipated and, by extension, shorten the completion date of all proceedings. | UN | 7 - والإنجاز المبكر للمحاكمات الابتدائية سيجعل من الممكن بدء إجراءات الاستئناف في القضايا النهائية في وقت أبكر مما كان متوقعا، مما يستتبع تقريب موعد إنجاز جميع الإجراءات. |
We can imagine, for example, that, earlier than we might expect, we may feel the need to convene a world summit on global governance, including the question of global public good. | UN | ويمكننا أن نتصور على سبيل المثال أننا قد نشعر - في وقت أبكر مما يمكن توقعه - بالحاجة إلى عقد مؤتمر قمة عالمي حول الحكم الرشيد في العالم، بما في ذلك الخير العام للجميع. |
Two of them were rendered earlier than projected, after three and four months respectively (Nshogoza, Kalimanzira). | UN | وقد صدر حُكمان في وقت أبكر مما كان متوقعا، حيث صدر الأول بعد ثلاثة شهور والثاني بعد أربعة شهور (نشوغوزا، كاليمانزيرا). |
30. Fertility usually starts to decline when couples limit the number of children they have, that is, when women stop having children earlier than they would have done otherwise. | UN | 30 - وعادة ما تبدأ معدلات الخصوبة في الانخفاض عندما يحد الأزواج من عدد ما ينجبونه من الأطفال، أي عندما تتوقف المرأة عن إنجاب الأطفال في وقت أبكر مما كانت تفعله خلاف ذلك. |
It only means you're gonna be introduced to him a little sooner than you thought. Okay? | Open Subtitles | هذا يعني أنه سيتعرّف عليك في وقت أبكر مما ظننتِ، اتفقنا؟ |