Because they tended to drop out of school earlier than boys, they were less able to compete in the labour market. | UN | ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل. |
Well, I hope that they didn't wake you earlier than usual. | Open Subtitles | حسنا، آمل أنهم لم يوقظك في وقت أبكر من المعتاد. |
high levels of teenage pregnancy as girls are pressured to engage in sexual intercourse earlier than their male counterparts; and | UN | المستويات العالية للحمل في سن المراهقة، نظرا إلى تعرض الفتيات للضغط لممارسة الجنس في وقت أبكر من نظرائهن من الذكور؛ |
Workers who retire earlier than the specified age often can claim a reduced benefit. | UN | ويستطيع العاملون الذين يتقاعدون في وقت أبكر من سن التقاعد المحددة أن يطالبوا باستحقاقات مخفضة. |
The session was held earlier than usual to allow the participants to cover the Millennium Summit. | UN | وعقدت الدورة في وقت أبكر من المعتاد لتمكين المشاركين من تغطية مؤتمر قمة الألفية. |
Can we do it earlier than later? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نقوم به في وقت أبكر من اللاحق ؟ |
This midyear review was conducted for the first time on the 2014 compacts, and the findings derived from that review were shared with senior managers to help improve performance earlier than at the end of the performance cycle. | UN | وقد أجري هذا الاستعراض نصف السنوي للمرة الأولى لاتفاقات عام 2014، وتم إبلاغ النتائج المنبثقة عنه إلى كبار المديرين للمساعدة في تحسين الأداء في وقت أبكر من نهاية دورة الأداء. |
It will also play a pivotal role in determining whether world population can stabilize earlier than expected, which would have an enormous impact on environmental sustainability and other challenges. | UN | وسيكون له دور محوري في تحديد ما إذا كان عدد سكان العالم سيستقر في وقت أبكر من المتوقع، الأمر الذي سيكون له أثر ضخم على الاستدامة البيئية والتحديات الأخرى. |
The maternity protection period for all mothers totals at least 14 weeks, i.e. including those who give birth earlier than expected. | UN | ومجموع فترات حماية الأمومة بالنسبة لجميع الأمهات يبلغ 14 أسبوعا على الأقل، بمن في ذلك اللاتي ينجبن أطفالا في وقت أبكر من المتوقع. |
Right, it just ahh happens a lot earlier than it used to. | Open Subtitles | إنهفقط.. حصل في وقت أبكر من المعتاد. |
It was earlier than usual. | Open Subtitles | ليلة البارحة في وقت أبكر من المعتاد |
Under IPSAS, expenses associated with investments in assets are reported later than would be the case under UNSAS, while expenses associated with liabilities are reported earlier than would be the case under UNSAS. Costs of fixed assets are reported as expenditure, in the Statement of Income and Expenditure, when the assets are purchased. | UN | ففي المعايير الدولية، يُبلّغ عن المصروفات المقترنة بالاستثمار في الموجودات في وقت متأخر عما يكون عليه الحال في معايير المنظومة، فيما يُبلّغ عن المصروفات المقترنة بالالتزامات المالية في وقت أبكر من وقت الإبلاغ عنها في معايير المنظومة. |
The Group of 77 and China was ready to work very hard, after hours and at weekends, but must be met halfway by the Advisory Committee and the Secretariat: the documents must be produced earlier than the dates indicated orally and in the informal paper. | UN | وأعربت عن استعداد مجموعة الـ 77 والصين للكد في العمل، بعد ساعات العمل الاعتيادية وفي عطلات نهاية الأسبوع، ولكن اللجنة الاستشارية والأمانة لا بد وأن تقابلاها في منتصف الطريق: فالوثائق يجب أن تصدر في وقت أبكر من الموعد المشار إليه شفويا وفي الورقة غير الرسمية. |
The Committee notes from the report of the Secretary-General that the early completion of first instance trial activity will allow the start of appeals proceedings earlier than anticipated and that the Secretary-General expects that all appeals for existing cases will be completed by the end of 2011. | UN | وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن الإنجاز المبكر للمحاكمات الابتدائية سيجعل من الممكن بدء إجراءات الاستئناف في وقت أبكر من المرتقب وأن الأمين العام يتوقع أن تُنجَز جميع الاستئنافات المتعلقة بالقضايا الحالية بحلول نهاية عام 2011. |
Fortunately, Japan paid its full contribution earlier than in the past, which made it possible to offset the April deficit. | UN | ولحسن الحظ، سددت اليابان اشتراكاتها بالكامل في وقت أبكر من السابق، مما يســَّـر إمكانية تعويض العجز الذي حدث في نيسان/أبريل. |
If the mine clearance is completed before the deadline of December 2011, the area will be released earlier than July 2012. | UN | وإذا تمت عملية إزالة الألغام قبل الموعد النهائي المحدد بكانون الأول/ديسمبر 2011، سيفرج عن المنطقة في وقت أبكر من تموز/يوليه 2012. |
The Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General that the early completion of first instance trial activity will allow the start of appeals proceedings earlier than anticipated and that the Secretary-General expects that all appeals for existing cases will be completed by the end of 2011. | UN | وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن الإنجاز المبكر للمحاكمات الابتدائية سيجعل من الممكن بدء إجراءات الاستئناف في وقت أبكر من المرتقب وأن الأمين العام يتوقع أن تنجز جميع الاستئنافات المتعلقة بالقضايا الحالية بحلول نهاية عام 2011. |
UNMIK police has revised the details of its transition plan to KPS-managed police stations to ensure that stations that performed well will transition to KPS control earlier than those where significant problems were experienced. | UN | وقد نقحت شرطة البعثة تفاصيل الخطة التي وضعتها لنقل إدارة مراكز الشرطة إلى دائرة شرطة كوسوفو، بغية كفالة انتقال المراكز التي يتسم أداؤها بالجودة لتصبح تحت سيطرة الدائرة في وقت أبكر من انتقال المراكز التي تشهد مشاكل ملموسة. |
15. Improving access to education for girls requires that the incentives structures for families be changed, and that social and cultural norms that lead parents to interrupt the schooling of girls earlier than that of boys be challenged. | UN | 15- ويتطلّب تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم تغيير هيكل الحوافز التي تقدَّم للأسر، ومكافحة القواعد الاجتماعية والثقافية التي تدفع الوالدين إلى وقف تعليم بناتهم في وقت أبكر من الفتيان. |
24. In many countries, sexual activity begins in early adolescence, before age 15, and males tend to start earlier than females. | UN | 24 - وفي العديد من البلدان، يحدث أول اتصال جنسي في مرحلة المراهقة المبكّرة، قبل سن 15 عاما، وعادة ما يبدأ الذكور ممارسة النشاط الجنسي في وقت أبكر من الإناث. |