All third parties, without exception, that have at one time or another been seized with the crisis have realized that aggression was committed by Eritrea against Ethiopia. | UN | وجميع اﻷطراف الثالثة التي عُنيت بهذه اﻷزمة في وقت أو آخر أدركت كلها دون استثناء أن إريتريا قد ارتكبت عدوانا ضد إثيوبيا. |
Restructuring programmes of this kind have been carried out at one time or another in almost all State-owned mining companies. | UN | وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا. |
I'm pretty sure most of us felt that way one time or another. | Open Subtitles | أنا متأكد أن معظمنا شعر بذلك في وقت أو آخر. |
Why, most women at one time or another faked it. | Open Subtitles | لماذا؟ معظم النساء .. في وقت أو آخر قد تظاهروا بهذا |
I strongly believe that this issue was bound to surface at this level at some point or another. | UN | وأعتقد اعتقادا قويا أن هذه المسألة كان لا بد لها أن تبرز على هذا المستوى في وقت أو آخر. |
Over 25 per cent of the children had taken drugs at some time or other and 12.5 per cent were in the habit of taking drugs; | UN | وقد تعاطى أكثر من 25 في المائة من الأطفال المخدرات في وقت أو آخر واعتاد 12.5 في المائة منهم تعاطيها؛ |
Kids, I'd love to tell you that over the years, we didn't all drift apart a little at one time or another. | Open Subtitles | كُل منّا قد افترق عن الشلة من وقت أو آخر |
That quotation puts in a nutshell the concerns of all the countries in the subregion that have at one time or another hosted refugees fleeing from apartheid. | UN | هذا الاقتباس يوجز مشاغل جميع بلدان المنطقة دون الاقليميـة، التي استضافت في وقت أو آخر اللاجئين الهاربين من الفصل العنصري. |
The Monitoring Group also found that a majority, if not all, of the ports used for weapons trans-shipments have also at one time or another harboured groups or individuals held responsible for acts of piracy. | UN | ووجد فريق الرصد أيضا أن معظم الموانئ، إن لم يكن كلها، المستخدمة لعبور شحنات الأسلحة، كانت تأوي أيضا في وقت أو آخر مجموعات أو أفراد مسؤولين عن أعمال قرصنة. |
Ethiopia falsely claims that all third parties without exception that have at one time or another been seized with the crisis have realized that aggression was committed by Eritrea against Ethiopia. | UN | وتدعي إثيوبيا ادعاء باطلا أن جميع اﻷطراف الثالثة دون استثناء التي أحيطت علما في وقت أو آخر باﻷزمة تدرك أن إريتريا ارتكبت عدوانا على إثيوبيا. |
Given the frequency of displacement in the area, this would mean that four out of five rural residents have been forcibly displaced at one time or another since 1998. | UN | وبالنظر إلى تكرار النـزوح في هذه المنطقة، فإن هذا يعني أن 4 من كل 5 مـن سكان الحضر قد تعرضوا للتشريـد القسري في وقت أو آخر منذ عام 1998. |
Virtually all Member States of the first and second worlds represented in the Assembly have experienced, at one time or another, the same or similar problems in their struggle for national unity and economic prosperity; we read about them in the cold pages of history. | UN | إن الدول اﻷعضاء الممثلة في هذه الجمعيــة مــن العالمين اﻷول والثاني، قد عانت كلها تقريبا في وقت أو آخر من مشاكل مشابهة للمشاكل التي نعانيها في نضالها لتحقيق الوحدة الوطنية والازدهار الاقتصادي، وقد قرأنا عن ذلك في صفحات التاريخ القديمة. |
It is not examining one factor alone; rather, it is also investigating hypotheses for a number of factors that may have come together at one time or another, thus multiplying the motives of the persons who commissioned the crime. | UN | فهي لا تدرس عاملا واحدا فحسب، بل تجري تحقيقا في فرضيات تتعلق بعدد من العوامل التي ربما تضافرت في وقت أو آخر لتُضاعف الدوافع لدى الأشخاص الذين أمروا بارتكاب الجريمة. |
From that beginning, at one time or another in the course of its history, the message of the Enlightened One spread to large areas of India, Pakistan and Afghanistan, to Sri Lanka, China and Japan, to Indonesia, Korea, Laos and Viet Nam, and to Myanmar and Thailand. | UN | ومنذ أن نشأت رسالة التنوير آنذاك، انتشرت في وقت أو آخر عبر تاريخها وبلغت مناطق واسعة من الهند وباكستان وأفغانستان وسري لانكا والصين واليابان وصولا إلى إندونيسيا وكوريا ولاوس وفييت نام وإلى ميانمار وتايلند. |
Should the complainant be removed to that country, attempts to extract information from him will jeopardize not only the complainant's own life, but also the lives of several others in Iran who at one time or another aided or cooperated with him in his activities against the Iranian regime. | UN | وإذا حدث أن رُحل صاحب الشكوى إلى ذلك البلد، فإن المحاولات التي ستُبذل لانتزاع معلومات منه ستعرِّض للخطر ليس فقط حياته الشخصية ولكن أيضاً حياة عدة أشخاص آخرين في إيران قاموا في وقت أو آخر بمساعدته أو التعاون معه في أنشطته المناوئة للنظام الإيراني. |
-Go! that I think we've all said at one time or another – | Open Subtitles | أعتقد أننا جميعا قلناه في وقت أو آخر... |
The Director of the East and South-East Asia Regional Office of UNIFEM recalled that violence against women was a global phenomenon and that, on average, one in three women had, at one time or another, been either beaten, forced to have sex or abused by an intimate partner. | UN | 10- وأشارت مديرة المكتب الإقليمي لشرق آسيا وجنوب شرقها التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى أن العنف ضد المرأة ظاهرة عالمية، وأن امرأة واحدة من كل ثلاث نساء في المتوسط تتعرض للضرب أو تُجبر على ممارسة الجنس أو تعاني من المعاملة السيئة من جانب شريك حميم في وقت أو آخر. |
Taking into account the continuing disagreement of the parties as to what that name should be, and the number of alternatives that were proposed at one time or another by one of the parties or by the Co-Chairmen, all of which proposals were rejected by one or both parties, Mr. Vance and Lord Owen have proposed the following name: " The Republic of Nova Makedonija " , to be used for all official purposes, domestic and international. | UN | ومع مراعاة استمرار عدم اتفاق الطرفين بشأن ما ينبغي أن يكون عليه هذا اﻹسم، وعدد البدائل التي اقترحت في وقت أو آخر من جانب أحد الطرفين أو من جانب الرئيسين المشاركين، وجميعها مقترحات رفضها أحد الطرفين أو كلاهما، فقد اقترح السيد فانس واللورد أوين اﻹسم التالي: " جمهورية نوفا مقدونيا " ، على أن يستعمل هذا اﻹسم لجميع اﻷغراض الرسمية المحلية والدولية. |
Estimates indicate that one out of every 10 children may have been recruited at some time or another into the war effort. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه من بين كل 10 أطفال كان يمكن أن يُجنَّد طفل واحد في وقت أو آخر ليزج به في المجهود الحربي. |