ويكيبيديا

    "وقدرتهم على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their ability to
        
    • and ability to
        
    • and their capacity to
        
    • and capacity to
        
    • the capability to
        
    • and can
        
    • and are able to
        
    • and able to
        
    • and potential to
        
    • and capacity for
        
    • and for their ability to
        
    • the ability to
        
    • and capability to
        
    • capacity of
        
    The loans help financial service providers demonstrate their potential creditworthiness and their ability to manage debt to grow their portfolios. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حوافظهم.
    The loans help financial service providers demonstrate their potential creditworthiness and their ability to manage debt to grow their portfolios. UN وتساعد القروض مقدمي الخدمات المالية في إثبات جدارتهم الائتمانية الكامنة وقدرتهم على إدارة الديون من أجل تنمية حافظاتهم.
    There was also a significant increase in hand washing knowledge and ability to demonstrate correct hand washing procedures among the programme participants. UN كما ظهر تزايد كبير في معرفة المشاركين بأهمية غسل اليدين وقدرتهم على اتباع الخطوات الصحيحة في غسل اليدين.
    This will allow observers to communicate with United Nations headquarters, which is critical for their security and ability to report in a timely manner. UN وهذا سيتيح للمراقبين الاتصال بمقر اﻷمم المتحدة. وهو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة ﻷمنهم وقدرتهم على اﻹبلاغ في الوقت المناسب.
    It will also serve as a source of inspiration, a symbol of the indomitable spirit of human beings and their capacity to triumph over the worst forms of oppression and bigotry. UN وسيكون أيضا بمثابة مصدرا للإلهام ورمزا لروح البشر التي لا تقهر وقدرتهم على الانتصار على أسوأ أشكال الاضطهاد والتعصب.
    It is basically centred around the concept of equity and justice, with the majority of the population who are currently poor and deprived to be brought upwards in their living standards and capacity to improve their position. UN تجاه غالبية السكان الذين يعانون حالياً من الفقر والحرمان لرفع مستواهم المعيشي وقدرتهم على تحسين وضعهم.
    Limited access to information by beneficiaries impedes their access to programmes and their ability to claim their rights. UN والفرص المحدودة لحصول المستفيدين على المعلومات تعيق استفادتهم من البرامج وقدرتهم على المطالبة بحقوقهم.
    Much effort had been deployed in upgrading the skills of labour inspectors in terms of their awareness of gender issues and their ability to detect harassment. UN وتم بذل جهود كبيرة لرفع مستوى مهارات مفتشي العمل من حيث توعيتهم بالقضايا الجنسانية وقدرتهم على اكتشاف حالات التحرش.
    However, as indicated above, the access of monitors and their ability to receive and verify allegations in LTTE areas are extremely limited. UN ولكن، كما هو مبين أعلاه، فإن إمكانية وصول المراقبين إلى مناطق الجبهة وقدرتهم على تلقي الادعاءات والتحقق منها محدودة للغاية.
    Their courage and forbearance under these conditions, and their ability to continue to work diligently and effectively despite these conditions, are commendable. UN لذلك كانت شجاعتهم وقدرتهم على التحمل في هذه الظروف، وعلى العمل بجدية وفعالية رغم هذه الظروف، جديرة بالثناء.
    It touches all sectors of society, but particularly young people and their ability to take a leading role in the future. UN فهو يمس جميع قطاعات المجتمع، وباﻷخص الشباب وقدرتهم على الاضطــلاع بــدور رائد في المستقبل.
    She stated that research indicated that the use of safe houses improved victims' rehabilitation and their ability to cooperate as witnesses. UN وأفادت الخبيرة بأن البحوث تشير إلى أن استخدام البيوت الآمنة يحسّن إعادة تأهيل الضحايا وقدرتهم على التعاون كشهود.
    Their existence and ability to function are essential for the resumption of the peace process. UN ووجودهم وقدرتهم على العمل أساسيان لاستئناف عملية السلام.
    Children's resilience, capacities and ability to contribute to peacemaking and peacebuilding should not be underestimated. UN وأكدت على أهمية عدم الاستخفاف بسهولة تكيف الأطفال وطاقاتهم وقدرتهم على المساهمة في صنع السلام وبناء السلام.
    According to article 6 of the Family Code, in every proceeding with respect to children, they have the right to be heard, commensurate with their age and ability to understand things. UN ووفقا للمادة ٦ من قانون الأسرة، يحق للأطفال الإدلاء بشهاداتهم في كل إجراء يتعلق بهم حسب سنهم وقدرتهم على الفهم.
    This situation, which challenges the Haitian National Police, is also likely to further increase the vulnerability of civil servants and their capacity to perform their tasks. UN ويرجَّح أيضا أن يؤدي هذا الوضع الذي يمثل تحديا للشرطة الوطنية الهايتية إلى استمرار تزايد ضعف موظفي الخدمة المدنية وقدرتهم على أداء مهامهم.
    Their residency status may constitute a serious hindrance to their independence and capacity to exercise their functions serenely. UN وقد يشكل وضع الإقامة الخاص بهم عائقاً كبيراً أمام استقلاليتهم وقدرتهم على ممارسة مهامهم بطمأنينة.
    Reproductive health therefore implies that people are able to have a satisfying and safe sex life and that they have the capability to reproduce and the freedom to decide if, when and how often to do so. UN ولذلك تعني الصحة اﻹنجابية قدرة الناس على التمتع بحياة جنسية مرضية ومأمونة، وقدرتهم على اﻹنجاب، وحريتهم في تقرير اﻹنجاب وموعده وتواتره.
    Continuous and sustained capacity-building in results-based management and programme management will continue, to ensure that all staff have the requisite knowledge and skills and can apply them in their work. UN وستواصل بناء القدرات المستمر والمستدام في البرنامج القائم على النتائج وإدارة البرنامج، لضمان توافر المعرفة والمهارات المطلوبة لدى جميع الموظفين وقدرتهم على تطبيقها في عملهم.
    It recommends that the State party ensure that the Bedoun enjoy the right to freedom of movement and are able to return to Kuwait. UN وتوصي الدولة الطرف بكفالة تمتع البدون بالحق في حرية التنقل وقدرتهم على العودة إلى الكويت.
    UNHCR took the view that the purpose of registration was often misunderstood: it was to ensure that the victims of displacement were looked after and able to obtain redress. UN وقال إن المفوضية ترى أن الغاية من التسجيل كثيراً ما يساء فهمها، إذ لا يتوخى التسجيل سوى ضمان تمتع ضحايا التشريد بالرعاية وقدرتهم على الانتصاف لوضعهم.
    A total of 22 participants were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law and policy in their countries, build capacity and promote education in space law in the countries of Central and Eastern Europe and of the Central Asian and Caucasus regions. UN وتمت رعاية 22 مشاركا في المجموع، بعد اختيارهم على أساس خبرتهم وقدرتهم على التأثير في تطوّر قانون وسياسات الفضاء في بلدانهم وبناء القدرات وتعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ومنطقتي آسيا الوسطى والقوقاز.
    It was therefore appropriate to celebrate not the Office but rather the courage, determination and capacity for survival of refugees. UN وستكون هذه فرصة للاحتفال لا بالمفوضية في حد ذاتها، بل بشجاعة اللاجئين وعزمهم وقدرتهم على البقاء على قيد الحياة.
    22. Adolescents have the right to access adequate information essential for their health and development and for their ability to participate meaningfully in society. UN 22- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية.
    One participant remarked that, in order to ensure real participation, everyone must have both access and the ability to participate, and that the political will to ensure the involvement of all without discrimination, rather than just the privileged members of society, was essential. UN واستدرك مشارك قائلاً إن ضمان المشاركة الحقيقية يستلزم وصول الجميع وقدرتهم على المشاركة، وإن الإرادة السياسية لضمان إشراك الجميع دون تمييز بدلاً من الاقتصار على المحظوظين في المجتمع أمر لا بد منه.
    22. The vulnerability of the populations potentially affected by these climate changes in the 21st century varies according to their degree of development and capability to adapt. UN 22- وتختلف سرعة تأثر السكان الذين يمكن أن يتأثروا بهذه التغيرات المناخية في القرن الحادي والعشرين بحسب مستواهم من حيث التنمية وقدرتهم على التكيف.
    At its 2006 session, the Council recognized that training was critical for increasing the awareness, knowledge, commitment and capacity of staff for mainstreaming gender perspectives in United Nations policies and programmes. UN وفي دورته لعام 2006، سلّم المجلس بأن التدريب عامل حاسم في إذكاء وعي الموظفين، وتعزيز معارفهم، والتزامهم وقدرتهم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد