It has raised the issue with the de facto Abkhaz authorities. | UN | وقد أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
The Special Rapporteur has raised the difficult situation of this group in various communications and during country visits. | UN | وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة. |
Increasing cannabis cultivation and seizures have raised concern among the Ethiopian authorities. | UN | وقد أثارت زيادة زراعة القنب ومضبوطاته القلق لدى السلطات الإثيوبية. |
Parties have raised issues concerning the coverage and reporting of F-gases, including: | UN | 24- وقد أثارت الأطراف قضايا تتعلق بإدراج الغازات المفلورة والإبلاغ عنها. |
The Committee had raised that concern in its previous concluding observations, some 13 years previously. | UN | وقد أثارت اللجنة هذا الشاغل في ملاحظاتها الختامية السابقة، قبل 13 عاماً تقريباً. |
The question was raised by the Committee with the State party during the consideration of the State party's third periodic report at the thirtyfifth session. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
Nicaragua has raised that issue in a number of forums. | UN | وقد أثارت نيكاراغوا هذه المسألة في عدد من المنتديات. |
Libya has raised a number of detailed queries about the procedure of the trial. | UN | وقد أثارت ليبيا عددا من الاستفسارات المفصلة المتعلقة بإجراءات المحاكمة. |
Definition is a matter which the Asian Group has raised in discussions in the past. | UN | وقد أثارت المجموعة الآسيوية مسألة التعريف في المناقشات في الماضي. |
The Special Rapporteur has raised this case numerous times with the authorities and was pleased to have an opportunity to visit the region to gather more information. | UN | وقد أثارت المقررة الخاصة هذه القضية عدة مرات مع السلطات وشعرت بالسرور لمنحها الفرصة لزيارة الإقليم بغية تجميع المزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
Several recent events have raised particular concerns within the international community. | UN | وقد أثارت عدة أحداث في الآونة الأخيرة شواغل خاصة لدى المجتمع الدولي. |
Those declarations have raised the hope for a better tomorrow among the poor and destitute peoples and nations. | UN | وقد أثارت تلك الإعلانات الأمل في غد أفضل لدى أوساط الشعوب والدول الفقيرة والمعدمة. |
Some non-governmental organizations have raised the issue of direct access to the Fund. | UN | وقد أثارت بعض المنظمات غير الحكومية مسألة الاستفادة المباشرة من الصندوق. |
The Security and Safety Service had raised that issue with the host Government in order to arrive at an appropriate solution. | UN | وقد أثارت دائرة اﻷمن والسلامة هذه المسألة لدى الحكومة المضيفة بغية التوصل إلى حل ملائم. |
The Advisory Committee had raised a number of valid concerns in that regard. | UN | وقد أثارت اللجنة الاستشارية عددا من الشواغل الوجيهة في هذا الصدد. |
The question was raised by the Committee with the State party during the consideration of the State party's third periodic report at the thirtyfifth session. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
Many of these issues have been raised by African and other developing countries in the context of the Doha round of trade negotiations. | UN | وقد أثارت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية العديد من هذه القضايا في سياق جولة الدوحة من المفاوضات التجارية. |
This initiative represented an innovative exercise to the extent that it was not limited to an exchange based on prepared statements and gave rise to an interactive debate. | UN | وتمثل هذه المبادرة ممارسة مبتكرة، من حيث أنها لم تقتصر على تبادل آراء على أساس بيان معد سلفا، وقد أثارت مناقشة تفاعلية. |
These occurrences have caused very great concern, both to the Government and the public. | UN | وقد أثارت هذه الحوادث قلقا كبيرا للغاية، لدى الحكومة والجمهور، على السواء. |
There has been a rash of disappearances and suspicious deaths that have created great unease in the country. | UN | سجلت سلسلة من حالات الاختفاء والوفاة المشبوه فيها، وقد أثارت قدرا كبيرا من القلق في البلد. |
The economic turbulence had triggered a lively and substantial social debate on the concept and implementation of human rights, and the positive obligations of the Government in protecting and ensuring those rights. | UN | وقد أثارت الإضرابات الاقتصادية حواراً اجتماعياً كبيراً بشأن مفهوم حقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، وبشأن الالتزامات الحكومية الإيجابية بحماية هذه الحقوق وكفالتها. |
This " reducing emissions from deforestation and degradation in developing countries " (REDD) initiative has generated much interest in the role of forests in climate change negotiations and in generating substantial financial resources for the forest sector. | UN | وقد أثارت مبادرة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردّيها في البلدان النامية اهتماما واسعا بدور الغابات في مفاوضات تغير المناخ، وبإيجاد موارد مالية كبيرة لقطاع الغابات. |
This was prompted in part by a communication from one of his predecessors as President of the Administrative Tribunal. | UN | وقد أثارت هذا جزئيا رسالة من أحد أسلافي بوصفه رئيسا للمحكمة اﻹدارية. |
The most spectacular cases of relocation, sometimes involving plants that close in one location to open at a different location, have aroused particular concern, especially from the perspective of workers. | UN | وقد أثارت حالات الفصل الكبير، التي انطوت أحيانا على إغلاق مصانع في موقع معين لكي تفتح في موقع مختلف، قلقا خاصا، ولا سيما من وجهة نظر العمال. |
The advocacy and awareness programs conducted have generated interest amongst the community. In particular, there is an increasing appreciation for the necessity to have women candidates for national elections. | UN | وقد أثارت برامج الدعوة والتوعية المنفذة اهتمام المجتمع، حيث عززت إدراكه لأهمية ترشح المرأة في الانتخابات الوطنية. |
The question of reforming the United Nations system has given rise to the most heated debates during the past few months of the work of the Assembly. | UN | وقد أثارت مسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة أسخن المناقشات خلال الأشهر القليلة الماضية لعمل هذه الجمعية. |