this has led to increased numbers of elected women leaders as well as increased numbers of women holding high-level jobs. | UN | وقد أدى ذلك إلى تزايد أعداد النساء القياديات المنتخبات، وكذلك إلى تزايد أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا. |
this has led to improvements in service and recovery in traffic. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسينات في الخدمات وانتعاش حركة المرور. |
this led to changes in the classification of data by programme area for the purpose of this report. | UN | وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير. |
this has resulted in a net increase of 115 posts. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة صافية قدرها 115 وظيفة. |
that led to additional time spent in the design phase. | UN | وقد أدى ذلك إلى إنفاق وقت إضافي في مرحلة التصميم. |
that had led to low productivity and hunger. | UN | وقد أدى ذلك إلى انخفاض الإنتاجية والجوع. |
that has led to many other delays in meeting other MDGs. | UN | وقد أدى ذلك إلى الكثير من التأخير في بلوغ الأهداف الأخرى. |
this has led to focus on promotion and protection feeding into the overall national commitment to protect and promote of human rights. | UN | وقد أدى ذلك إلى التركيز على جعل أنشطة التعزيز والحماية تصب في سياق الالتزام الوطني العام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
this has led to an increase in requests and referrals and a more streamlined mediation process. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في الطلبات والإحالات وتبسيط عملية الوساطة أكثر. |
this has led to a reversal of the development gains. | UN | وقد أدى ذلك إلى عكس اتجاه المكاسب الإنمائية. |
this has led to Saint Lucia's further participation in regional and international Senior Games. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعزيز مشاركة سانت لوسيا في دورات الألعاب الخاصة بالمسنين على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
this has led to an increased risk for the United Nations in road travel and has caused an increase in civilian casualties. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة الخطر على سفر أفراد الأمم المتحدة براً وإلى ارتفاع عدد الضحايا المدنيين. |
this has led to the formation in a number of developing countries of user groups which work collectively to manage these common pool resources. | UN | وقد أدى ذلك إلى تشكيل جماعات المنتفعين في عدد من البلدان النامية، وهي تعمل بصورة جماعية على إدارة هذه الموارد الجماعية المشتركة. |
this led to a compilation of best practices in dealing with issues related to mining including social, environmental and economic concerns. | UN | وقد أدى ذلك إلى تجميع أفضل الممارسات في مجال معالجة القضايا المتعلقة بالتعدين بما فيها الشواغل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
this led to the first attempt at institutional reform, which was completed in 1999. | UN | وقد أدى ذلك إلى إجراء أول محاولة للإصلاح المؤسسي، التي اكتملت في عام 1999. |
this led to the cancellation of classes, affecting 500 children. | UN | وقد أدى ذلك إلى إلغاء الدروس، مما أضر بما مجموعه 500 طفل. |
this has resulted in casualties among the peaceful population. | UN | وقد أدى ذلك إلى وقوع ضحايا في صفوف السكان الآمنين. |
this has resulted in a diminished ability of tax and financial authorities to carry out financial supervision and tax collection. | UN | وقد أدى ذلك إلى اضمحلال قدرة السلطات الضريبية والمالية لتنفيذ الرقابة المالية وجباية الضرائب. |
that led to a shift from a focus on long-standing development activities to a concentration on emergency humanitarian assistance. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحول من التركيز على الأنشطة الإنمائية البعيدة المدى إلى التركيز على تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة. |
that had led to delays in reimbursing troop-contributing countries. | UN | وقد أدى ذلك إلى إحداث تأخيرات في عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات. |
that has led to the increased exposure of United Nations personnel to varied challenges. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تعرض موظفي الأمم المتحدة لتحديات متنوعة. |
this resulted in a series of articles in the Kenyan press, which was an encouraging way forward. | UN | وقد أدى ذلك إلى سلسلة من المقالات في الصحافة الكينية، وهو ما كان مشجعاً على المضي إلى الأمام. |
this had led to greater provision of facilities, which in turn has contributed to reduced incidence of water-borne disease. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة توفير المرافق مما ساهم بدوره في خفض معدل حدوث الأمراض المنقولة عن طريق المياه. |
that has resulted in reduced financial inflows to developing countries and, in turn, poses a major challenge to our quest for sustainable development. | UN | وقد أدى ذلك إلى انخفاض التدفقات المالية إلى البلدان النامية. وهذا، بدوره، يشكل تحديا رئيسيا لسعينا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
that had resulted in a situation whereby certain States were contributing a disproportionately high share of the budget. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع أصبحت فيه بعض الدول تساهم في الميزانية بحصة كبيرة بصورة غير متناسبة. |
this has created some confusion as to the role of UNMIS for some donors. | UN | وقد أدى ذلك إلى نشوء بعض الالتباس في أذهان بعض الجهات المانحة بشأن دور البعثة. |
it has resulted in a strain on the health system and infrastructure such that women now bear the burden of care due to their socially ascribed care and nurturing roles. | UN | وقد أدى ذلك إلى حدوث ضغط على النظام الصحي وهياكله الأساسية بحيث إن المرأة اليوم تتحمل عبء الرعاية بسبب الأدوار التي ينسبها إليها المجتمع في مجال الرعاية والتنشئة. |
the result has been a continual concentration of income, wealth and power, increased instability and a genuine risk of catastrophe. | UN | وقد أدى ذلك إلى تركز متواصل للدخل والثروة والسلطة، وازدياد أوجه انعدام الاستقرار، وخطر حقيقي لحدوث كارثة. |
this has given rise to great expectation among our citizenry and in all of us. | UN | وقد أدى ذلك إلى إثارة توقعات كبيرة فيما بين مواطنينا ولدينا جميعا. |
this has contributed to the relatively low rates of antibiotic resistance in the Netherlands as compared to many other European countries. | UN | وقد أدى ذلك إلى معدلات منخفضة نسبياً في مقاومة المضادات الحيوية في هولندا بالمقارنة مع بلدان أوروبية أخرى كثيرة. |