Current policies and investment choices have resulted in the degradation of resources, extreme poverty for some and inequality for others. | UN | وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين. |
These efforts have resulted in some notable advancements and success in the mitigation of some of the conflict situations. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن قدر ملحوظ من النجاح والتقدم في التخفيف من آثار بعض حالات الصراعات. |
These approaches have resulted in realistic and tighter budget formulation. | UN | وقد أسفرت هذه النُهُج عن صياغة ميزانية واقعية وأكثر إحكاما. |
The efforts they had made had resulted in high—quality oral presentations. | UN | وقد أسفرت جهودهم عن تقديم عروض شفوية على مستوى رفيع. |
This initiative has resulted in a considerable reduction of the poverty level through, for example, the construction of housing, schools, and health centres. | UN | وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال. |
as a result of these campaigns, 48,000 children were immunized. | UN | وقد أسفرت تلك الحملات عن تحصين 000 48 طفل. |
Changes to the environment in which we live have led to changes in lifestyles and given rise to a crisis of NCDs. | UN | وقد أسفرت التغيرات في البيئة التي نعيش فيها، عن تغيرات في أنماط الحياة، وتصاعد أزمة الأمراض غير المعدية. |
Successive elections have resulted in the peaceful transition of power among the political directorate. | UN | وقد أسفرت الانتخابات المتتالية عن انتقال سلمي للسلطة ضمن الإدارة السياسية. |
These efforts have resulted in economic and security improvements, which should be sustained and extended. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن تحسينات اقتصادية وأمنية ينبغي المحافظة عليها وزيادتها. |
Both the current intersessional process and its predecessor, which ran from 2003 to 2005, have resulted in steady progress. | UN | وقد أسفرت العملية الحالية التي تتخلل الدورات وسابقتها، التي استمرت من عام 2003 إلى عام 2005 عن إحراز تقدم مطرد. |
The Court's decisions have resulted in dramatic changes to the route of the fence and humanitarian arrangements. | UN | وقد أسفرت قرارات المحكمة عن تغييرات كبيرة في مسار الجدار وفي الترتيبات الإنسانية. |
These efforts have resulted in a steady decline in the country's fertility rate, from 3.4 in the 1970s to 2.5 in 2005. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن تقلص مضطرد في معدل الخصوبة في البلد، من 3.4 في السبعينات من القرن الماضي إلى 2.5 في عام 2005. |
Such efforts have resulted in a reduction of maternal mortality in many countries. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن تخفيض معدل الوفيات النفاسية في بلدان كثيرة. |
Operations by the Central Narcotics Bureau had resulted in the break-up of 28 drug syndicates in 2009. | UN | وقد أسفرت عمليات المكتب الرئيسي للمخدرات عن تحطيم ما يصل إلى 28 عصابة من عصابات تجار المخدرات في عام 2009. |
Those efforts had resulted in the establishment of a number of institutions tasked with ensuring respect for human rights and their implementation. | UN | وقد أسفرت تلك الجهود عن إنشاء عدد من المؤسسات التي كلفت بالسهر على احترام وإعمال حقوق الإنسان. |
The reforms introduced had resulted in the adoption of a new Criminal Code and Code of Criminal Procedure. | UN | وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد. |
The increase in oral hearings under the new system has resulted in a greater demand for qualified interpreters. | UN | وقد أسفرت زيادة المرافعات الشفوية في إطار النظام الجديد عن زيادة الطلب على المترجمين الفوريين المؤهلين. |
This isolation has resulted in Zimbabwe lagging behind in adopting up to date survey and demining techniques. | UN | وقد أسفرت هذه العزلة عن تخلُّف زمبابوي عن الركب في استخدام تقنيات حديثة للمسح وإزالة الألغام. |
as a result of these efforts, numerous attempts have been thwarted and are being dealt with in accordance with Egyptian law. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن إحباط كثير من المحاولات في هذا الشأن يتم التعامل معها طبقاً لأحكام القوانين المصرية. |
Those developments have led to a worsening of the problems of unemployment and poverty in the region. | UN | وقد أسفرت هذه التطورات عن زيادة تردي الحالة فيما يتعلق بالبطالة والفقر في المنطقة. |
Objections to that effect before military courts had yielded some positive results: a larger number of persons had been released after an agreement was reached on the non-renewal of administrative detention orders. | UN | وقد أسفرت الاعتراضات على ذلك أمام المحاكم العسكرية عن بعض النتائج الايجابية، إذ أخلي سبيل عدد كبير من اﻷشخاص بعد التوصل إلى اتفاق على عدم تجديد أوامر الاحتجاز اﻹداري. |
The investigation of the Commission into illegal adoptions has led to recent prosecutorial successes. | UN | وقد أسفرت تحقيقات اللجنة في عمليات التبني غير المشروعة عن نجاحات في مجال الملاحقة القضائية مؤخراً. |
The ongoing programme measures have produced lower infant and maternal mortality rates. | UN | وقد أسفرت التدابير البرنامجية الجارية عن خفض معدلات وفيات الرﱡضﱠع واﻷمهات. |
Israeli military operations had led to the killing of many Palestinians, the demolition of Palestinian-owned properties and population displacement. | UN | وقد أسفرت العمليات العسكرية الإسرائيلية عن مقتل الكثير من الفلسطينيين وهدم ممتلكاتهم وتشريد السكان. |
The current revitalization process had produced few results this far. | UN | وقد أسفرت عملية التنشيط الجارية عن نتائج جديدة لحد الآن. |
Those efforts have generated unprecedented advances in human development. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن أوجه تقدم لم يسبق لها مثيل في مجال التنمية البشرية. |
The legal assistance provided in conflict-affected countries has produced results in 2010. | UN | وقد أسفرت المساعدة القانونية المقدمة في البلدان المتضررة من النـزاعات عن نتائج في عام 2010. |