A view was expressed that emphasis should be placed upon the continued issuance of printed materials, which should be disseminated widely. | UN | وقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التركيز على استمرار إصدار المواد المطبوعة، التي ينبغي أن تنشر على نطاق واسع. |
A view was expressed that emphasis should be placed upon the continued issuance of printed materials, which should be disseminated widely. | UN | وقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التركيز على استمرار إصدار المواد المطبوعة، التي ينبغي أن تنشر على نطاق واسع. |
Particular concern was expressed in connection with the recent increase in piracy and armed robbery in the seas of South-East Asia. | UN | وقد أعرب عن قلق خاص بشأن الزيادة الأخيرة في أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر في جنوب شرق آسيا. |
The following views were expressed during consultations: | UN | وقد أعرب عن الآراء التالية خلال المشاورات: |
Dissatisfaction regarding the level of remuneration has been expressed on different occasions. | UN | وقد أعرب عن عدم الرضا بشأن مستوى الأجور في مناسبات مختلفة. |
Fears had been expressed that ERA procedures might drive prices down too far. | UN | وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم. |
he expressed support for my proposal to send a Special Envoy to Israel and the occupied territories. | UN | وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة. |
Views have been expressed that in some regions, the proclamation of certain maritime zones foreseen by UNCLOS would be contrary to certain general obligations under international law. | UN | وقد أعرب عن آراء مفادها أن الإعلان، في بعض المناطق، عن مناطق بحرية معينة على نحو ما تتوخاه الاتفاقية، يتنافى مع بعض الالتزامات العامة بموجب القانون الدولي. |
Support was expressed for that suggestion on the understanding that it should not affect debtors in original contracts concluded before the draft convention entered into force. | UN | وقد أعرب عن التأييد لهذا الاقتراح على أساس أن لا يؤثر في المدينين في عقود أصلية أبرمت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية. |
Wide support was expressed for the suggestion to complement the reference to the liability of the carrier with a reference to its obligations. | UN | وقد أعرب عن تأييد واسع النطاق للاقتراح الداعي إلى استكمال الإشارة إلى مسؤولية الناقل بالإشارة إلى التزاماته. |
The hope was expressed that this cooperation would also be strengthened with the United Nations. | UN | وقد أعرب عن الأمل في أن يتم تعزيز هذا التعاون أيضا مع الأمم المتحدة. |
Some support was expressed for that approach on the basis that it was more grounded in the contractual nature of arbitration. | UN | وقد أعرب عن بعض التأييد لذلك النهج على أساس أنه أكثر استنادا إلى الطابع التعاقدي للتحكيم. |
The view was expressed that no new international funds for special sector needs should be created. | UN | وقد أعرب عن رأي يدعو إلى عدم إنشاء صناديق دولية جديدة لاحتياجات قطاع بعينه. |
Support was expressed for the inclusion of performing parties in this provision. | UN | وقد أعرب عن تأييد ادراج الأطراف المنفذة في هذا الحكم. |
Much of that criticism was expressed in meetings such as the ones taking place during these two days. | UN | وقد أعرب عن قدر كبير من هذه الانتقادات في اجتماعات مثل الاجتماعات التي يجري عقدها هذين اليومين. |
Broad support was expressed for the inclusion of both these elements. | UN | وقد أعرب عن تأييد واسع لادراج هذين العنصرين. |
The following views were expressed during consultations: | UN | وقد أعرب عن الآراء التالية خلال المشاورات: |
Fears were expressed that they might be sent back to Tunisia, where they would be in danger of being arrested on arrival and tortured. | UN | وقد أعرب عن مخاوف من أن يكونوا قد أعيدوا إلى تونس وأن يتعرضوا فيها لخطر القبض عليهم لدى وصولهم وتعذيبهم. |
The view has been expressed that the State can also be held criminally responsible. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أن الدولة يمكن أن تُحمّل أيضاً مسؤولية جنائية. |
Concern had been expressed about derogations from Covenant provisions during the state of emergency. | UN | 8- وقد أعرب عن القلق إزاء عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالة الطوارئ. |
he expressed the hope that agreement could be reached on such an instrument in 2005. | UN | وقد أعرب عن أمله في أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن صك من ذلك القبيل خلال عام 2005. |
The following views have been expressed concerning the absence of such an agreement or institution as well as the increasing need for a more coordinated international approach to international migration in the future. | UN | وقد أعرب عن الآراء التالية بشأن غياب اتفاق أو مؤسسة من هذا القبيل وكذا بشأن تزايد الحاجة إلى نهج دولي منسق بقدر أكبر إزاء الهجرة الدولية مستقبلا. |
Concern has been raised that the Human Rights Court would duplicate and hinder the work performed by the Human Rights Chamber. | UN | وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان. |
he has expressed the view that integration is a purely political matter and that the Nepal Army will comply with the decisions of the Special Committee in that regard. | UN | وقد أعرب عن رأيه بأن الإدماج مسألة سياسية محض، وأن الجيش النيبالي سيمتثل لقرارات اللجنة الخاصة في هذا الصدد. |