ويكيبيديا

    "وقد أوضحت التجربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experience has shown
        
    • the experience has been
        
    experience has shown that these two areas of activity are interdependent and that they reinforce each other. UN وقد أوضحت التجربة أن هذين المجالين من الأنشطة مترابطان وأن كلا منهما يعزز الآخر.
    experience has shown that the CST does not always get the scientists it needs. UN وقد أوضحت التجربة أن لجنة العلم والتكنولوجيا لا تحصل دائماً على العلماء الذين تحتاج إليهم.
    The mandate extensions are generally for periods of six months or less and experience has shown that not all Member States pay their assessments in full and on time. UN وتستمر عمليات تمديد الولايات عموما لفترة ستة أشهر أو أقل. وقد أوضحت التجربة أن جميع الدول اﻷعضاء لا تقوم بتسديد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    experience has shown, though, that such calls are not sufficient by themselves -- they need to be linked to goals and targets that offer an incentive for progress in reducing inequalities. UN وقد أوضحت التجربة مع ذلك أن مثل هذه الدعوات لا تكفي بحد ذاتها بل تحتاج إلى ربطها بالغايات والأهداف التي تشكّل حافزاً يدفع إلى التقدّم على طريق التقليل من حالات عدم المساواة.
    the experience has been that 95 per cent of recommendations have been generally complied with. UN وقد أوضحت التجربة أنه يجري العمل عموماً بنسبة 95 في المائة من التوصيات.
    experience has shown us that the language of weapons, as well as feeding conflicts by illicitly exploiting natural resources, cannot produce humanly acceptable solutions. UN وقد أوضحت التجربة أن لغة الأسلحة وكذلك تأجيج الصراعات من خلال استغلال الموارد الطبيعية بشكل غير مشروع، لا يمكن أن يؤديا إلى حلول يمكن أن يقبلها الإنسان.
    experience has shown that manufactured exports tend to get started in developing countries with a low-cost, reasonably educated work force and that, as industries and exports develop and grow, the skill levels increase, helped by in-firm and external training and re-training programmes. UN وقد أوضحت التجربة أن الصادرات المصنعة تبدأ عادة في البلدان النامية بقوة عاملة منخفضة التكلفة، وعلى قدر معقول من التعليم، وأنه مع تطور ونمو الصناعات والصادرات، ترتفع مستويات المهارات، بمساعدة برامج التدريب الداخلي والتدريب الخارجي واعادة التدريب.
    experience has shown that the knowledge of the actual gains that can be achieved with technology application, on a stable and long-term basis, is essential to the willingness of potential technology users to invest in new technologies and techniques. UN وقد أوضحت التجربة بأن معرفة المكاسب الفعلية التي يمكن الحصول عليها عند تطبيق التكنولوجيا، على أساس ثابت وطويل الأجل، هي أمر أساسي بالنسبة لاستعداد مستخدمي التكنولوجيا المحتملين للاستثمار في التكنولوجيات والتقنيات الجديدة.
    experience has shown that good results can be achieved with a flexible master plan that encourages the use of an optimal combination of modes of transport, including public transportation, private cars, cycling and walking, through appropriate pricing, spatial settlements policies and regulatory measures. UN وقد أوضحت التجربة أن من الممكن تحقيق نتائج طيبة بالاستعانة بخطة رئيسية مرنة تشجع استخدام مجموعة مثلى من وسائط النقل، تشمل وسائل المواصلات العامة، والسيارات الخاصة، والدراجات، والسير على الأقدام، وذلك من خلال تحديد أسعار مناسبة وانتهاج سياسات لإقامة مستوطنات رحبة ووضع تدابير تنظيمية.
    11. experience has shown that funding for population and reproductive health and rights programmes and investment in human capital are among the most cost-effective investments that a country can make. UN 11 - وقد أوضحت التجربة أن التمويل المقدم لصالح برامج السكان والصحة والحقوق الإنجابية، فضلا عن الاستثمار في مجال رأس المال البشري، هي من بين أفضل الاستثمارات فعالية من حيث التكاليف، التي يمكن لبلد ما أن يوظفها.
    32. experience has shown that in many countries (Ethiopia, for example) the combined strength of the UNCT working together has improved the quality of policy dialogues in the health and education SWAps and that this contribution is highly appreciated by both Governments and bilateral donors. UN 32 - وقد أوضحت التجربة أنه في كثير من البلدان أدت القوة المشتركة لفريق الأمم المتحدة القطري الناتجة من العمل المشترك إلى تحسين نوعية الحوارات المتعلقة بالسياسات العامة في النهج القطاعية الشاملة في قطاعي الصحة والتعليم، وأن هذه المساهمة تحظى بتقدير كبير من الحكومات والمانحين الثنائيين على حد سواء.
    experience has shown that pump schemes for a small number of farmers with small landholdings are more productive in terms of yield per ha and more efficient in terms of water use than are large gravity schemes. In addition, exposure to water-borne diseases, such as bilharzia, is reduced if water is distributed through pipes. UN وقد أوضحت التجربة أن نظم الضخ التي يستخدمها عدد قليل من المزارعين ممن يحوزون مساحات صغيرة من اﻷراضي، أكثر انتاجية من ناحية الغلة لكل هكتار وأكثر كفاءة في استخدام المياه من نظم الجاذبية الكبيرة، كذلك فإن التعرض لﻷمراض المنقولة بالمياه )مثل البلهارسيا( يخف إذا ما تم توزيع المياه من خلال اﻷنابيب.
    experience has shown that, since such schools were established, children who have entered primary school manage to continue the learning process as they have the language tools (knowledge of French) needed to understand the teachers during the lessons and avoid an inevitable isolation. UN وقد أوضحت التجربة أنه منذ إنشاء هذه المدارس، واصل الأطفال الذين دخلوا المدرسة الابتدائية عملية التعلم بفضل ما امتلكوه من أدوات لغوية (معرفة اللغة الفرنسية) اللازمة لفهم المدرسين خلال الدروس ومن ثم تجنب عزلة حتمية.
    experience has shown that if public-private participation is not properly designed and monitored, access can be seriously limited, and some people may be excluded. A stronger regulatory framework is therefore needed to guarantee access to social services, with legal mechanisms for preventing or halting practices that exclude or discriminate against certain groups. UN وقد أوضحت التجربة أن الأنشطة المشتركة بين القطاعين العام والخاص، إذا لم تصمم وترصد على نحو صحيح، يمكن أن تضيق أبواب الانتفاع منها على نحو خطير وربما تُوصد في وجه البعض، مما يدعو إلى وضع إطار تنظيمي أقوى ضمانا لتوفير سبل الانتفاع من الخدمات الاجتماعية مع إقامة آليات قانونية لمنع أو وقف الممارسات التي تستبعد فئات معينة أو تخضعها للتمييز.
    the experience has been that 95 per cent of recommendations have been generally complied with. UN وقد أوضحت التجربة أنه يجري العمل عموماً بنسبة 95 في المائة من التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد