The Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى. |
The Special Rapporteur was informed that in several states members of the board of pardons and paroles are appointed by the governor of the state. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط. |
The Special Rapporteur was informed that shopkeepers who were found in their stores at prayer time had been beaten by the religious police. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن رجال الشرطة الدينية يقومون بضرب أصحاب المتاجر الذين يتبين وجودهم في المتاجر في وقت الصلاة. |
The Special Rapporteur was told that hundreds of prisoners have been forced to work under extremely harsh conditions on infrastructure projects without being released at the completion of their duties. | UN | 24- وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن مئات المساجين أجبروا على العمل في ظروف بالغة القسوة في مشاريع البنى الأساسية دون اطلاق سراحهم عند استكمال مهامهم. |
The Special Rapporteur has been informed that the number of enforced disappearances and of arbitrary arrests and imprisonments has appreciably increased. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة. |
The Special Rapporteur was informed that under Islamic law, charges of adultery had to be substantiated by four witnesses to the act. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود. |
The Special Rapporteur was informed that the National Union of Journalists has agreed to some guidelines for all its members to follow when dealing with race relations subjects. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اتحاد الصحفيين الوطني وافق على بعض المبادئ التوجيهية الواجب على كافة أعضائه اتباعها عند معالجتهم المواضيع التي تتناول العلاقات العرقية. |
The Special Rapporteur was informed that the Democratic People's Republic of Korea has increased coast patrols as a result of this development. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور. |
The Special Rapporteur was informed that some 80 per cent of Muslims had already left the area and that the exodus was continuing because of political pressure. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن زهاء ٠٨ في المائة من المسلمين قد تركوا المنطقة بالفعل، وأن الهجرة الجماعية لا تزال متواصلة بسبب الضغوط السياسية. |
The Special Rapporteur was informed that their economic situation is very poor. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً. |
The Special Rapporteur was informed that women who do not have any legal issues or a criminal case against them are referred to the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and stay in their shelter. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن النساء اللاتي لا يواجهن قضايا قانونية أو جنائية تتم إحالتهن إلى المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر حيث يمكثن في المأوى التابع للمؤسسة. |
The Sponsorship Law provides that the Minister of Interior may oblige migrants to reside in a specific area instead of resorting to detention and the Special Rapporteur was informed that reporting requirements are also sometimes used as an alternative to detention. | UN | ويخول قانون الكفالة وزارة الداخلية أن تجبر المهاجرين على الإقامة في مكان محدد عوضاً عن احتجازهم. وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن شروط الحضور تُستخدم أحياناً كبديل عن الاحتجاز. |
The Special Rapporteur was informed that currently, 17 regional public service broadcasting channels were operating, as well as a great number of private local radio stations and Church—owned radio networks. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هناك حاليا ٧١ قناة إقليمية للبث اﻹذاعي تابعة للخدمة العامة فضلا عن عدد كبير من محطات اﻹذاعة المحلية الخاصة وشبكة إذاعة تملكها الكنيسة. |
The Special Rapporteur was informed that the Norwegian Ministry of Justice had decided on 23 August 1994 to extradite these persons in accordance with the Russian request. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وزارة العدل النرويجية قررت في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ تسليم هؤلاء اﻷشخاص استجابة للطلب الروسي. |
The Special Rapporteur was informed that many of them may be sentenced to death, although the Government reportedly indicated that it supports only a limited number of executions of those guilty of the worst crimes. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عقوبة اﻹعدام قد توقع على العديد من هؤلاء اﻷشخاص رغم أن الحكومة قد أعلنت كما ذكر أنها لا تؤيد تنفيذ سوى عدد محدود من اﻹعدامات فيما يتصل بأولئك المدانين بارتكاب أشنع الجرائم. |
The Special Rapporteur was informed that John Martin was executed as scheduled on 19 April 1996. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جون مارتين قد أُعدم كما كان مقررا في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
The Special Rapporteur was informed that Iqbal Athas was being subjected to continued harassment which is believed to be related to his investigations into corruption in the top echelons of the security forces as well as in connection with some of the military actions undertaken in the ongoing conflict between the security forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن إقبال عطاس يخضع لمضايقة مستمرة يُعتقد أنها تتصل بتحقيقاته في الفساد في المستويات العليا لقوات الأمن وكذلك فيما يتعلق ببعض الإجراءات المسلحة المتخذة في الصراع الجاري بين قوات الأمن ونمور تحرير تاميل إيلام. |
The Special Rapporteur was told that the terrorist attacks of 11 September provoked racist reactions against Muslims, Arabs and other Middle Eastern population groups in a number of countries, in particular Australia, Canada, the United States and several member countries of the European Union (Germany, Belgium, Denmark, France, Netherlands, Portugal, United Kingdom, Sweden). | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن الهجمات الإرهابية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر تسببت في ردود فعل عنصرية استهدفت المسلمين والعرب وغيرهم من المواطنين من الشرق الأوسط في عدد من البلدان منها بالأخص أستراليا وكندا والولايات المتحدة وعدد كبير من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (ألمانيا، بلجيكا، البرتغال، الدانمرك، السويد، فرنسا، المملكة المتحدة، هولندا). |
The Special Rapporteur has been informed that this review process has been undermined by the existence of two separate appellate courts, in Riyadh and Mecca, and the absence of any systematic publishing of judgements. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وجود محكمتين منفصلتين للتمييز، إحداهما في الرياض والأخرى في مكة، وانعدام أي نشر منهجي للأحكام الصادرة عنهما، قد قوَّضا إجراءات إعادة النظر هذه. |