it was noted that all levels of society are needed to turn a moment into a movement. | UN | وقد أُشير إلى أن هناك حاجة لإشراك المجتمع بكافة مستوياته لتحويل هذا الزخم إلى حركة. |
it was noted that the Asian Group would, in due course, nominate a candidate for the Presidency of the Council in 2010. | UN | وقد أُشير إلى أن المجموعة الآسيوية ستعين في الوقت المناسب مرشحا لرئاسة المجلس لسنة 2010. |
it has been pointed out that not only are developing countries poorer but their markets are qualitatively different. | UN | وقد أُشير إلى أن البلدان النامية ليست أفقر فحسب، بل إن أسواقها مختلفة اختلافا نوعيا. |
Drought was mentioned as an area to be included in the discussion. | UN | وقد أُشير إلى الجفاف كمجال يتعين شموله في المناقشة. |
it was indicated that the furniture for both accommodations had been procured locally at a total cost, including freight, of $61,804. | UN | وقد أُشير إلى أن الأثاث المستخدم في المسكنين جرى شراؤه محليا بتكلفة كلية، تشمل الشحن، قدرها 804 61 دولارات. |
it was pointed out that mutual recognition should be based on criteria for certification bodies and accreditation systems. | UN | وقد أُشير إلى أن الاعتراف المتبادل ينبغي أن يستند إلى معايير خاصة بهيئات إصدار الشهادات ونظم الاعتماد. |
This matter was referred to as a competency of the respective headquarters of the agencies. | UN | وقد أُشير إلى أن هذا الأمر يندرج ضمن اختصاص مقار الوكالات. |
it was recalled that the global staff survey which the ICSC secretariat had carried out in 2008 had 15,000 responses and that its results had been accepted as a valid data source. | UN | وقد أُشير إلى أنّ الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين التي أجرتها أمانة اللجنة في عام 2008 كانت قد اعتمد على ردود وردت من 000 15 مشارك، وأنّ نتائجها قد اعتُمدت كمصدر سليم للبيانات. |
reference was made to the regulations in the sixth report. | UN | وقد أُشير إلى هذه اللوائح في التقرير الدوري السادس. |
it has been suggested that the number of internally displaced persons without the right to education is generally 90 per cent. | UN | وقد أُشير إلى أن عدد المشردين داخلياً الذين لا يتمتعون بالحق في التعليم يبلغ عموماً نسبة 90 في المائة. |
it was noted that the programme would figure in the Lyon meeting, with the aim of expanding its networks without being over-ambitious, and that regular budget resources were being deployed in order to strengthen it. | UN | وقد أُشير إلى أن هذا البرنامج سيكون موضع نقاش في اجتماع ليون، بهدف توسيع شبكاته دون أن يكون ذا طموح مبالغ فيه، وأنه يجري تخصيص موارد من الميزانية العادية من أجل تدعيمه. |
it was noted that the role of civil society in this regard covered advocacy, mobilization, enlightenment and the delivery of services. | UN | وقد أُشير إلى أن دور المجتمع المدني في هذا السياق يغطي الدعوة، والتعبئة، والتنوير وتوفير الخدمات. |
it was noted that the Chair was to be appointed by the Conference of the Parties and would therefore be acting on a provisional basis until that time. | UN | وقد أُشير إلى أن الرئيس ينبغي أن يُعين من قبل مؤتمر الأطراف ولذلك فإنه سيعمل بصفة مؤقتة إلى أن يتم ذلك. |
it was noted that further information on alternative treatment of medical waste was needed. | UN | وقد أُشير إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن المعالجات البديلة للنفايات الطبية. |
it has been pointed out that " the potential to hide illicit capital securely in tax havens is a direct stimulus to corruption and other illicit activities like transfer mispricing. | UN | وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة. |
it has been pointed out that including this concept in verification under an FMCT would be difficult for military confidentiality and national security. | UN | وقد أُشير إلى أنه سيكون من الصعب لدواعي السرية العسكرية والأمن القومي إدراج هذا المفهوم ضمن التحقّق بموجب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The case of Sri Lanka was mentioned as an example of how ICTs allowed developing countries to take advantage of new orientations in tourism markets. | UN | وقد أُشير إلى حالة سري لانكا كمثال على الكيفية التي تمكّن بها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات البلدان النامية من الاستفادة من التوجهات الجديدة في أسواق السياحة. |
it was indicated that research conducted in Thailand pointed to processes that might be applied in developing countries. | UN | وقد أُشير إلى أن أبحاثاً أُجريت في تايلند أشارت إلى عمليات يمكن تطبيقها في البلدان النامية. |
it was pointed out that regional integration is important for development from several points of view. | UN | وقد أُشير إلى أن التكامل الإقليمي أمر مهم للتنمية من وجهات نظر عدة. |
UNCTAD's role in this particular analytical area was referred to as desirable. | UN | وقد أُشير إلى دور الأونكتاد في هذا المجال التحليلي بالذات باعتباره دوراً مستحسناً. |
it was recalled that, in the practice of the Commission, there was no such differentiation drawn between codification and progressive development; it was probably a distinction borne out by the rhetoric rather than practice, even though occasionally in the commentary on draft articles an indication is given that the direction taken by the Commission on a particular issue represents progressive development. | UN | وقد أُشير إلى أن هذه التفرقة بين التدوين والتطوير التدريجي غير موجودة في الممارسة العملية للجنة؛ والراجح أن هذا التمييز نشأ عن الكتابات النظرية لا عن الممارسة، وإن كان يتبين أحياناً من التعليق على مشاريع المواد أن الاتجاه الذي تسلكه اللجنة إزاء مسألة معينة يشكل تطويراً تدريجياً. |
Brunei Darussalam has no specific legislation in place that would explicitly address the issue of active or passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. reference was made to section 5 of the PCA, but this was deemed to not provide a clear link to such offences. | UN | ولم تسنّ بروني دار السلام تشريعاً محدداً يتناول صراحةً قضية رشو أو ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ وقد أُشير إلى المادة 5 من قانون منع الفساد التي تتناول هذه المسألة، لكنّ ارتباط هذه المادة بمثل هذه الجرائم اعتُبِر ارتباطاً غير واضحٍ. |
it has been suggested that some nuclear States have deliberately chosen not to ratify the Vienna Convention or the Paris Convention because it may be possible for victims to obtain better relief under national law. | UN | وقد أُشير إلى أن بعض الدول النووية قد آثرت عمداً عدم التصديق على اتفاقية فيينا أو اتفاقية باريس لأن من المحتمل أن يحصل الضحايا على غوث أفضل بموجب القانون الوطني. |
it was noted that parliamentarians could be included in this definition, but no specific case-law was cited to support this interpretation. | UN | وقد أُشير إلى أنَّ هذا التعريف يمكن أن يشمل البرلمانيين، ولكن لم يُستشهد بأيِّ سابقة قضائية محدّدة لدعم هذا التفسير. |
Many of these activities have been referred to elsewhere in this progress report. | UN | وقد أُشير إلى الكثير من هذه الأنشطة في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
it has been indicated that those challenges could also be connected to difficulties in calculating the cost-benefit advantages of space applications. | UN | وقد أُشير إلى أن هذه التحديات يمكن أن تكون متصلة بصعوبات في حساب مزايا فعالية التكاليف بالنسبة للتطبيقات الفضائية. |