ويكيبيديا

    "وقد اتخذت تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures have been taken
        
    • measures had been taken
        
    • measures were taken
        
    • measures have been adopted
        
    • it had taken measures
        
    • measures have been put
        
    • measures had been adopted
        
    • measures have been undertaken
        
    • has taken measures
        
    • measures have taken
        
    • steps have been taken as
        
    • measures had been employed
        
    Significant measures have been taken for greater vigilance and control over tobacco products and lowering excessive alcohol consumption, and promoting physical activities and healthy eating habits. UN وقد اتخذت تدابير هامة للمزيد من الحذر والسيطرة على مُنتجات التبغ، والحدّ من الإفراط في استهلاك الكحول وتعزيز الأنشطة البدنية والعادات الغذائية الصحية.
    Certain measures have been taken in particular to provide antiretroviral drugs and emergency and prenatal consultations at no cost. UN وقد اتخذت تدابير منها ما يتعلق بالأخص بمجانية الدواء المقدم وإجراء الفحوص المستعجلة والسابقة للولادة.
    Gender equality measures had been taken to ensure equal opportunity and a law on mediation had been enacted. UN وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة.
    Several measures had been taken to resolve the serious problem of prison overcrowding. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لحل المشكلة الخطيرة المتمثلة في اكتظاظ السجون.
    Strenuous measures were taken to ensure the quality of the translations. UN وقد اتخذت تدابير حثيثة لضمان جودة الترجمات.
    measures have been taken to strengthen accountability within the judiciary, with oversight responsibilities divided among Supreme Court justices. UN وقد اتخذت تدابير لتعزيز مستوى المساءلة في الجهاز القضائي، مع تقسيم مسؤوليات الرقابة فيما بين قضاة المحكمة العليا.
    Strict measures have been taken to strengthen the fight against terrorism and groups promoting fundamentalist uprisings. UN وقد اتخذت تدابير صارمة لتعزيز مكافحة الإرهاب والقضاء على بؤر التطرف.
    Corrective measures have been taken to address this issue. UN وقد اتخذت تدابير إصلاحية لمعالجة هذه المسألة.
    The importance of monitoring is recognized to ensure equitable and effective availability of services to the targeted population, and various measures have been taken in this regard. UN ويُعترف بأهمية الرصد لضمان توافر الخدمات بصورة عادلة وفعالة للفئات المستهدفة، وقد اتخذت تدابير شتى في هذا الصدد.
    Special measures have been taken for the taking of statements from child victims of violence, who are often girls. UN وقد اتخذت تدابير خاصة لأخذ الأقوال من الأطفال ضحايا العنف، وهم غالبا من الفتيات.
    measures had been taken to promote the employment of young people. UN وقد اتخذت تدابير من أجل تعزيز توظيف الشباب.
    measures had been taken to recruit new staff for the courts and prosecutor's offices, and prison censorship for correspondence between prisoners and their attorneys had been abolished. UN وقد اتخذت تدابير لتعيين موظفين جدد للمحاكم ومكاتب الإدعاء العام، وألغيت الرقابة على المراسلات بين السجناء ومحاميهم.
    measures had been taken to address the issue of youth employment. UN وقد اتخذت تدابير للتصدي لمسألة عمالة الشباب.
    Similar measures had been taken on two previous occasions. UN وقد اتخذت تدابير مماثلة في مناسبتين سابقتين.
    The promotion and protection of human rights was one of the Government's priorities, and many measures had been taken since the consideration of the previous report. UN فتعزيز وحماية حقوق الإنسان هما من الأولويات التي حددتها الحكومة وقد اتخذت تدابير عديدة منذ التقرير الدوري السابق.
    Special security measures were taken during the period of introduction of the kuna and during the inaugural sessions of county and municipality assemblies. UN وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات.
    Several legislative and executive measures have been adopted with a view to promoting human rights in the country. UN وقد اتخذت تدابير تشريعية وتنفيذية عديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    it had taken measures to enhance the representation of women in public bodies and would address the problems of minorities and other groups. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    measures have been put in place to address the issue of access restrictions that impede UNAMID from fully implementing its mandate. These are submitted to the Government of the Sudan and are followed up on a monthly basis. UN وقد اتخذت تدابير لمعالجة مسألة القيود المفروضة على الدخول التي تحول دون تنفيذ العملية ولايتها على أتم وجه، وهي مقدمة إلى حكومة السودان ويجري متابعتها شهرياً.
    Numerous measures had been adopted in the areas of training and education to help the unemployed, including persons with disabilities, obtain employment. UN وقد اتخذت تدابير عديدة في مجالات التدريب والتعليم لمساعدة العاطلين عن العمل، بمن فيهم الأشخاص المعوقون، للحصول على العمل.
    measures have been undertaken to guarantee as best as possible the necessary protection and support for women and girls in order to enable their testimony against traffickers. UN وقد اتخذت تدابير لضمان توفير الحماية والدعم بأفضل السُبُل للنساء والفتيات من أجل تمكينهن من الإدلاء بشهاداتهن ضد المتجرين في البشر.
    It has taken measures to restore security throughout the capital. UN وقد اتخذت تدابير ترمي إلى استعادة الأمن في كافة أرجاء العاصمة.
    This year new measures have taken aim at halting the decline in industrial output, which constitutes an important prerequisite for the relaunching of economic growth. UN وقد اتخذت تدابير جديدة هذا العام ترمي إلى وقف الهبوط في الانتاج الصناعي، مما يشكل شرطا مسبقا هاما ﻹعادة إطلاق النو الاقتصادي.
    However, steps have been taken as a matter of urgency to ensure a minimum level of efficiency both in the courts and in the prisons. UN وقد اتخذت تدابير عاجلة لضمان حد أدنى من إنجاز العمل سواء على مستوى المحاكم أو على مستوى السجون.
    Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك توفير معونة مالية للمشاريع التي ترمي، من بين جملة أمور، إلى المساعدة في تحقيق التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية، وإعادة دمج المرأة في قوة العمل بعد انقطاعها عن العمل لأسباب أسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد