These recommendations were reflected in the Working Group report. | UN | وقد انعكست هذه التوصيات في تقرير الفريق العامل. |
All the changes adopted by the Commission were reflected in the previous statements of the Chairman following the session of the Commission. | UN | وقد انعكست التغييرات التي اعتمدتها اللجنة جميعها في البيانات السابقة التي أدلى بها الرئيس بعد انتهاء دورة اللجنة. |
All these actions have been reflected in the most important media in Spain, which have multiplied the repercussion of related events. | UN | وقد انعكست كل هذه الإجراءات في أهم وسائل الإعلام في إسبانيا، مما ضاعف إصداء تداعيات الأحداث ذات الصلة. |
The efforts in this region to improve and strengthen water distribution, sewage treatment systems, health education campaigns, and food safety have been reflected in the continuing decrease in the number of cases and deaths. | UN | وقد انعكست الجهود التي بذلت في هذه المنطقة من أجل تحسين وتعزيز اﻹمداد بالمياه وشبكات معالجة المجاري وحملات التوعية الصحية وسلامة اﻷغذية في استمرار التناقص في أعداد حالات اﻹصابة والوفيات. |
This policy has been reflected in the new export control legislation. | UN | وقد انعكست هذه السياسة في التشريعات الجديدة المتعلقة بمراقبة الصادرات. |
Mainstreaming was reflected in the UNCTAD sections of both the medium-term plan and the programme budget. | UN | وقد انعكست مسألة الإدماج في الأنشطة الرئيسية هذه في باب الأونكتاد في كل من الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية. |
Those realities had been reflected in the initial budget outline, which had included a carefully considered reduction. | UN | وقد انعكست هذه الحقائق في مخطط الميزانية الأولي، الذي شمل تخفيضا جرى النظر فيه بعناية. |
The results of this consultation were reflected in the preliminary report presented to the Commission in 2003. | UN | وقد انعكست نتائجها في التقرير الأولي الذي قُدّم إلى اللجنة في عام 2003. |
These priorities were reflected in the work programme adopted by the Governing Council. | UN | وقد انعكست هذه الأولويات في برنامج العمل الذي اعتمده مجلس الإدارة. |
OHCHR comments and suggestions were reflected in the draft bill which was adopted by Parliament. | UN | وقد انعكست تعليقات واقتراحات المفوضية في مسودة مشروع القانون التي اعتمدها البرلمان. |
These factors were reflected in the evolution of the macroeconomic aggregates, with public consumption at the forefront of aggregate demand, especially in the first half of 2009 as can be seen in figure II. | UN | وقد انعكست هذه العوامل في تطور المجاميع الاقتصادية الكلية، وفي طليعتها الاستهلاك العام باعتباره هو المحرك للطلب الإجمالي، وبخاصة في النصف الأول من عام 2009، كما يتضح من الرسم البياني الثاني. |
These demands were reflected in the Agenda for Development, which was adopted by the General Assembly in June this year. | UN | وقد انعكست هذه المطالبات في " خطة للتنمية " التي اعتمدتها الجمعية العامة في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Many of these cases have been reflected in his previous report to the Commission. | UN | وقد انعكست حالات كثيرة منها في تقرير المقرر الخاص السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
The major suggestions have been reflected in the General Assembly and Commission resolutions on Cambodia. | UN | وقد انعكست المقترحات الرئيسية في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن كمبوديا. |
These have been reflected in rising profitability. | UN | وقد انعكست هذه التسويات في زيادة الربحية. |
This policy has been reflected in the budget set for weapons, which has been limited to achieving this goal. | UN | وقد انعكست هذه السياسة في الميزانية المحددة للتسلح، التي اقتصرت على تحقيق هذا الهدف. |
This policy has been reflected in the new export control legislation. | UN | وقد انعكست هذه السياسة في التشريع الجديد لمراقبة التصدير. |
This finding was reflected in a supporting OIOS document, relevant extracts of which are presented in annex II. | UN | وقد انعكست هذه النتيجة في وثيقة داعمة للمكتب، ترد بعض المقتطفات ذات الصلة منها في المرفق الثاني. |
Indeed, this linkage was reflected in the London conclusions. | UN | وقد انعكست هذه العلاقة في الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في لندن. |
The views of indigenous people and people of African descent had been reflected in Nicaraguan legislative reforms. | UN | وقد انعكست آراء الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في إصلاحات نيكاراغوا التشريعية. |
The need for such cooperation was underlined by the complexity and diversity of the challenges confronting UNHCR, which had been reflected in her report and the Committee's responses. | UN | وقالت إن ضرورة حدوث هذا التعاون تعود الى تعقد وتنوع التحديات التي تواجهها المفوضية، وقد انعكست في تقريرها وفي استجابات اللجنة. |
The positions of delegations regarding the recommendations of the Committee have been made in the Committee and are reflected in the relevant official records. | UN | ومواقف الوفود من توصيات اللجنة اﻷولى تم توضيحها في اللجنة وقد انعكست في المحاضر الرسمية ذات الصلة. |
This increase in the supply and infrastructure of libraries is reflected in their rate of utilization by the public. | UN | وقد انعكست هذه الزيادة في حجم العرض والهياكل الأساسية في الأرقام المشيرة إلى مستوى استخدامها من جانب المواطنين. |