It has demonstrated determination and follow-up in dealing with certain issues. | UN | وقد برهن على العزم والدأب في متابعة معالجة قضايا معينة. |
Mr. Jonas Savimbi has demonstrated his unwillingness to transform UNITA into a civilian political party. | UN | وقد برهن السيد جوناس سافمبي على عدم استعداده لتحويل اتحاد يونيتا إلى حزب سياسي مدني. |
The African Union has proven to be a strong focal point for connecting Africa with the United Nations and the international financial and trade organizations. | UN | وقد برهن الاتحاد الأفريقي أنه نقطة مركزية قوية من أجل ربط أفريقيا بالأمم المتحدة والمنظمات المالية الدولية. |
This Declaration has proved over time to be far more than a mere resolution of the General Assembly. | UN | وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة. |
This year's Kabul Conference and, most recently, parliamentary elections have demonstrated Afghan commitment. | UN | وقد برهن مؤتمر كابول المعقود في هذا العام والانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على التزام الأفغان. |
The frequency of terrorist acts and the failures of domestic legislations to address the problem had demonstrated the importance of the issue, which could potentially jeopardize the achievements of the international community since the ending of the cold war. | UN | وقد برهن تواتر اﻷعمال اﻹرهابية وإخفاق التشريعات المحلية في التصدي للمشكلة على أهمية المسألة، التي يحتمل أن تعرض إنجازات المجتمع الدولي للخطر منذ انتهاء الحرب الباردة. |
It has demonstrated its commitment to democracy in Cambodia with an eleven million dollar package of electoral assistance. | UN | وقد برهن الاتحاد على التزامه بالديمقراطية في كمبوديا بتقديم مجموعة مساعدة انتخابية بمبلغ أحد عشر مليون دولار. |
By extending the Court's jurisdiction to States not parties to the Rome Statute, the Security Council has demonstrated the value it attaches to justice in its primary role of maintaining international peace and security. | UN | وقد برهن مجلس الأمن، بتوسيعه نطاق اختصاص المحكمة لكي يشمل دولا ليست أطرافا في نظام روما الأساسي، على الأهمية التي يوليها للعدل في إطار دوره الأساسي المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين. |
This conference has demonstrated that newly established partnerships need to implement robust and rapid measures to enhance the resilience and build the capacity of small island developing States to combat climate change for the benefit of their people. | UN | وقد برهن هذا المؤتمر على أن الشراكات المنشأة حديثا يتعين أن تنفذ تدابير قوية وسريعة لتعزيز القدرة على التكيف وبناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على مكافحة تغير المناخ لصالح شعوبها. |
The global focal point has demonstrated its ability to strengthen and combine the work of missions with the longer-term efforts of United Nations country teams in the area of rule of law. | UN | وقد برهن مركز التنسيق العالمي على قدرته على تعزيز أعمال البعثات ودمجها مع الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال سيادة القانون. |
Mainstream human rights discourse has demonstrated its capacity to acknowledge as a human rights violation the violence that flows from physical restrictions which are created and/or maintained by the State, communities, families or individuals. | UN | وقد برهن خطاب حقوق الإنسان السائد على قدرته على الاعتراف بالعنف النابع من القيود المادية التي تضعها و/أو تكرسها الدولة أو المجتمعات المحلية أو العائلات أو الأفراد، باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Among other things, the Centre has demonstrated the radiation-aided production of non-toxic, environmentally friendly palm oil acrylates for printing applications. | UN | وقد برهن المركز، في جملة أمور، على إمكانية إنتاج الأكريلات من زيت النخيل غير السام وغير الضار بالبيئة بمعاونة الإشعاع لتطبيقات الطباعة. |
The success of the ISON project has proven the feasibility of creating an international observation network and data centre. | UN | وقد برهن نجاح مشروع الشبكة على جدوى إنشاء شبكة رصد دولية ومركز بيانات. |
We are implementing this plan in cooperation with a number of international organizations, and this joint effort has proven to be successful. | UN | ونقوم بتنفيذ هذه الخطة بالتعاون مع عدد من المنظمات الدولية، وقد برهن هذا الجهد المشترك على نجاحه. |
Throughout his tenure, the Secretary-General has proven that he is committed to improving the United Nations. | UN | وقد برهن الأمين العام طوال فترة ولايته على أنه ملتزم بتحسين الأمم المتحدة. |
The Irish peace agreement has proved to the world that it is never too late to find answers to seemingly impossible problems. | UN | وقد برهن اتفاق السلام اﻷيرلندي للعالم أجمع أن الوقت لا يتأخر أبدا على التوصل إلى تسوية للمشاكل التي تبدو مستحيلة الحل. |
It has proved capable of helping to set the agenda of the entire United Nations system and the international community in relation to sustainable development. | UN | وقد برهن على قدرته على المساعدة في وضع خطة منظومة الأمم المتحدة بأسرها والمجتمع الدولي في ما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
This occupation has proved that Israel's security cannot be maintained by flagrantly breaching the sovereignty of another State. | UN | وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. |
The Palestinians have demonstrated their commitment to the peace process and would expect nothing less than a similar commitment by the Israelis. | UN | وقد برهن الفلسطينيـــون على الـــتزامهم بعمليـــة الســلام وهم لا يتوقعون شيئا أقل من التزام مماثل من اﻹسرائيليين. |
While pursuing proactive macroeconomic and industrial policies, a few countries have demonstrated that a sound and stable macroeconomic environment is compatible with structural transformation and increased productivity. | UN | وقد برهن عدد قليل من البلدان، وهي تتبع سياسات في مجال الاقتصاد الكلي وسياسات صناعية استباقية، على أن وجود بيئة سليمة ومستقرة للاقتصاد الكلي تتفق مع التحول الهيكلي وزيادة الإنتاجية. |
For instance, the Lesotho roads rehabilitation and maintenance project that developed a pool of small local entrepreneurs for rural road rehabilitation, including women entrepreneurs, and the Mali energy project that engaged local communities in the management of forests and community energy systems have demonstrated that point. | UN | وقد برهن على ذلك، على سبيل المثال، مشروع إصلاح وصيانة الطرق في ليسوتو إلى الجمع بين أصحاب المشاريع المحلية الصغيرة لإصلاح الطرق الريفية ومن بينهم صاحبات مشاريع ومشروع الطاقة في مالي الذي أشرك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات ونظم الطاقة المحلية. |
Implementation of the Treaty and other nuclear non-proliferation regimes had demonstrated the need for an effective control system over the whole spectrum of activities related to nuclear weapons, their delivery systems and the components and materials for their production. | UN | وقد برهن تنفيذ المعاهدة وسائر نظم عدم الانتشار النووي على ضرورة وجود نظام فعال لمراقبة النطاق الكامل للأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية، ونظم إطلاقها، والمكونات والمـــواد اللازمـــة لإنتاجهـــا. |