Efforts in that partnership have focused on developing and implementing a computer-based training programme on judicial ethics for Arab judiciaries. | UN | وقد تركزت الجهود في تلك الشراكة على وضع وتنفيذ برنامج تدريبـي حوسبي لأخلاقيات القضاء في الولايات القضائية العربية. |
Activities have focused primarily on sub-global assessments. | UN | وقد تركزت الأنشطة بصفة رئيسية على التقييمات دون العالمية. |
The discussion had focused on the scope of the prosecutor’s functions and on his or her independence from States. | UN | وقد تركزت المناقشة على مدى اتساع مهام المدعي العام واستقلاله عن الدول. |
Approaches of recent years have concentrated, particularly in larger countries, on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. | UN | وقد تركزت النُهج التي اتبعت في السنوات الأخيرة، وخاصة في البلدان الأكبر، على إنشاء مراكز لدعم الأعمال التجارية في مختلف مناطق ونواحي البلد حيثما كان هناك عدد من المستفيدين المحتملين يبرر إنشاءها. |
Investigations have centred mainly on the tri-border area between Argentina, Brazil and Paraguay and on the city of Encarnación. | UN | وقد تركزت التحريات بصورة رئيسية على منطقة الحدود الثلاثية بين الأرجنتين وباراغواي والبرازيل، وعلى مدينة إنكارناسيون. |
In procedural terms, the formal talks were focused largely on the agenda. | UN | وقد تركزت المحادثات الرسمية إلى حد كبير، على جدول الأعمال من الناحية الإجرائية. |
The ongoing discussion has focused on the general principle, as well as on specific aspects of strategic management. | UN | وقد تركزت المناقشة المستمرة على المبدأ العام لﻹدارة الاستراتيجية، وكذلك على جوانبها المحددة. |
UNIDO activities in Cuba have been concentrated mainly in the following areas: | UN | وقد تركزت أنشطة اليونيدو في كوبا بشكل رئيسي على المجالات التالية: |
The fundamental working policies have focused on increasing the people's perception of risks and reducing the vulnerability of persons and groups in Cuban society. | UN | وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها. |
The large majority of studies have focused on the detrimental consequences of early childbearing for women, mainly because male adolescent parenthood is not frequent in most societies. | UN | وقد تركزت أغلبية الدراسات على العواقب الضارة للإنجاب المبكر على المرأة، ويعزى هذا أساسا إلى أن والدية الذكور المراهقين ليست منتشرة في معظم المجتمعات. |
These efforts have focused on education for all men, women, and children, as well as on women's empowerment and job creation. | UN | وقد تركزت هذه الجهود على تعليم الرجال والنساء والأطفال كافة، وعلى تمكين النساء وخلق فرص العمل. |
Efforts have focused on the strengthening of public and private sector institutions, as well as on developing sound planning at the national and regional levels. | UN | وقد تركزت الجهود على تعزيز مؤسسات القطاع العام والخاص وكذلك على تطوير التخطيط السليم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Traditionally, they had focused primarily on intervening between the parties in conflict to prevent the recurrence of hostilities. | UN | وقد تركزت هذه العمليات بالدرجة اﻷولى وبشكل تقليدي على التدخل بين أطراف في صراع للحيلولة دون تكرار اﻷعمال العدائية. |
The streamlining effort had focused on establishing more dynamic links between research- and action-oriented programmes. | UN | وقد تركزت جهود تحقيق اﻹنسيابية على إقامة روابط أكثر دينامية بين البرامج ذات التوجه البحثي والبرامج ذات التوجه العملي. |
Its endeavours have concentrated mainly on problems of the ethnic Albanians in the Republic. | UN | وقد تركزت مساعيه بصفة رئيسية على مشاكل أبناء ألبانيا في الجمهورية. |
Debt-relief efforts to date have concentrated mainly on official bilateral debt, which represents the bulk of debt owed by low-income countries. | UN | وقد تركزت جهود تخفيف عبء الدين أساسا حتى اﻵن على الدين الثنائي الرسمي الذي يمثل جل الدين على البلدان المنخفضة الدخل. |
Its efforts have centred on educating the public about the horrors of slavery, the struggle against slavery, the legacy of slavery and the connections to modern Jamaican society. | UN | وقد تركزت جهودها على توعية الجمهور بفظائع العبودية والنضال ضد الرق وإرث العبودية وصلاتهما بالمجتمع الجامايكي الحديث. |
The intellectually challenging and target-oriented deliberations were focused on the Chairman's updated paper. | UN | وقد تركزت المداولات المحفزة فكريا والموجهة نحو الأهداف على ورقة الرئيس المستكملة. |
The debate in the United Nations has focused on national development as a prerequisite to peace. | UN | وقد تركزت المناقشة في اﻷمم المتحدة على التنمية الوطنية باعتبارها شرطا أساسيا لا بد منه ﻹحلال السلام. |
These forces have been concentrated in and around the towns of Mogadishu and Baidoa. | UN | وقد تركزت تلك القوات في بلدتي مقديشيو وبايدوا وما حولهما. |
Partnerships with civil society focused on supporting the capacities of non-governmental organizations rather than on achieving the programme objectives. | UN | وقد تركزت الشراكة مع المجتمع المدني حول تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، لا على تحقيق أهداف البرنامج. |
Those activities were concentrated in three major areas. | UN | وقد تركزت تلك اﻷنشطة في المجالات الرئيسية الثلاثة التالية. |
Discussions had centred on broad policy aspects, such as coordinating clearance procedures for the headquarters agreements, establishing teams composed of staff from all locations, financial arrangements and inclusion of smaller duty stations. | UN | وقد تركزت المناقشات على جوانب السياسات العامة، مثل تنسيق إجراءات الإجازة المتعلقة باتفاقات المقار، وتأسيس أفرقة مكونة من موظفين من جميع المواقع والترتيبات المالية، وشمول مراكز العمل الأصغر حجما. |
The discussion was focused, inter alia, on the follow-up to the OHCHR needs assessment mission of 2001. | UN | وقد تركزت المناقشة على جملة أمور من بينها متابعة بعثة تقييم احتياجات المفوضية لعام 2001. |
Indeed, over 40 per cent of estimated expenditures from all government cost-sharing was concentrated under just one governance sub-goal: efficient and accountable public sectors. | UN | وقد تركزت فعلا نسبة تربو على 40 في المائة من النفقات المقدرة من كامل موارد تقاسم التكلفة مع الحكومات في إطار هدف فرعي واحد يتعلق بالحكم، وهو: إحلال الكفاءة والمساءلة بالقطاع العام. |