ويكيبيديا

    "وقد تسبب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has caused
        
    • had caused
        
    • may cause
        
    • have caused
        
    • has resulted
        
    • this has
        
    • has created
        
    • has triggered
        
    • caused the
        
    • this caused
        
    • were caused by
        
    • and might cause
        
    • of which have brought
        
    The spread of poverty throughout the country has caused children, including boys and girls to run heavy works. UN وقد تسبب انتشار الفقر على نطاق البلد في دفع الأطفال، من البنين والبنات، للقيام بأعمال شاقة.
    Gang violence has caused deaths on the streets of Male', something which was previously unimaginable in the country. UN وقد تسبب عنف العصابات في وفيات في شوارع ماليه، وهو شيء لم يكن يمكن تصوره من قبل في البلد.
    Gang violence has caused deaths on the streets of Male', something which was previously unimaginable in the country. UN وقد تسبب عنف العصابات في وفيات في شوارع ماليه، وهو شيء لم يكن يمكن تصوره من قبل في البلد.
    The conflict had caused suffering for Israelis and Palestinians alike. UN وقد تسبب الصراع في معاناة للإسرائيليين والفلسطينيين على السواء.
    Such activities may cause concern if the personal views of a staff member are perceived to be those of the Organization. UN وقد تسبب هذه الأنشطة قلقاً إذا أُخذت وجهات النظر الشخصية للموظف على أنها وجهات نظر المنظمة.
    This rebellion, in addition to six wars imposed on Yemen, have caused the displacement of tens of thousands of citizens and forced the establishment of refugee camps in coordination with international relief organizations. UN وقد تسبب التمرد في نزوح عشرات الآلاف من المواطنين، وفتح مخيمات للإيواء، بالتنسيق مع منظمات الإغاثة العالمية.
    The use of landmines by the insurgents, in particular, has resulted in numerous casualties. UN وقد تسبب استعمال المتمردين للألغام البرية على وجه الخصوص في حدوث خسائر بشرية عديدة.
    Lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وقد تسبب عدم توافر أنشطة المعاينة هذه في حدوث تأخير في عملية الاعتماد، وخاصة للكيانات الأصغر حجماً.
    By systematically and massively bombing towns and villages, NATO has caused an exodus of refugees. UN وقد تسبب حلف شمال اﻷطلسي من خلال قيامه بصورة منتظمة وجماعية بقصف المدن والقرى، في نزوح اللاجئين.
    Ethiopia's invasion has caused the internal dislocation of over 1 million Eritrean civilians. UN وقد تسبب الغزو الإثيوبي في تشريد أكثر من مليون مدني إريتري.
    The embargo has caused tremendous economic damage and has aggravated the plight of the Cuban people. UN وقد تسبب هذا الحظر في ضرر اقتصادي بالغ وأدى إلى تفاقم محنة الشعب الكوبي.
    This has caused unspeakable suffering in the affected regions and leads to insecurity, instability and poverty. UN وقد تسبب ذلك في معاناة لا توصف في المناطق المتضررة وهو يؤدي إلى انعدام الأمن والاستقرار وإلى الفقر.
    This has caused paying very minimal consideration towards the density of the prevalence of child labour. UN وقد تسبب هذا الأمر في إعارة قدر ضئيل جداً من الاهتمام لظاهرة عمل الأطفال رغم انتشارها الواسع.
    Excessive reliance on markets had caused great harm. UN وقد تسبب الاعتماد المفرط على الأسواق في أضرار بالغة.
    The violence had caused unimaginable suffering for all peoples of the region, as well as huge economic losses. UN وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة.
    The migration of people from their traditional place of residence may cause similar difficulties. UN وقد تسبب هجرة الناس من أماكن إقامتهم التقليدية صعوبات مماثلة.
    The migration of people from their traditional place of residence may cause similar difficulties. UN وقد تسبب هجرة الناس من أماكن إقامتهم التقليدية صعوبات مماثلة.
    Uncertainties in the arrival of food have caused difficulties, particularly for those with few supplementary resources. UN وقد تسبب عدم التأكد من وصول اﻷغذية في صعوبات، لا سيما لذوي الموارد التكميلية الضئيلة.
    The construction of the Wall has resulted in the large-scale destruction of Palestinian property. UN وقد تسبب بناء الجدار في تدمير ممتلكات الفلسطينيين تدميراً واسع النطاق.
    this has led to millions of deaths and injuries, the displacement of populations, and suffering and insecurity around the world. UN وقد تسبب استخدامها في سقوط ملايين من القتلى والجرحى، وتشريد السكان، وانتشار المعاناة وانعدام الأمن في أنحاء العالم.
    In their view, the progress that has been made to date is seen as a threat by the more conservative sectors of society, and this has created a backlash. UN وترى هؤلاء أن التقدم المحرز حتى الآن يعتبر تهديداً في نظر قطاعات المجتمع الممعنة في التحفظ، وقد تسبب هذا في أثر عكسي.
    The current commodity boom, which started in 2003, has triggered a renewed interest in oil/gas and various metal minerals. UN وقد تسبب الانتعاش الحالي في السلع، والذي بدأ في عام 2003، في إثارة وتجديد الاهتمام بالنفط/الغاز ومختلف المعادن.
    this caused a glut in the markets and pushed prices downwards. UN وقد تسبب ذلك في إشباع الأسواق ودفع الأسعار نحو الانخفاض.
    The incidents were caused by groups on both sides who are opposed to the peace agreements. UN وقد تسبب في وقوع هذه الحوادث جماعات معارضة من كلا الجانبين لاتفاقات السلام.
    However, there were elements in the text that should have undergone further analysis and might cause confusion. UN واستدرك قائلا إن هناك بعض العناصر الواردة في النص كانت تحتاج لمزيد من التحليل وقد تسبب هذه العناصر التباسا.
    Over the past year, the international community has continued to strive to respond to crises and conflicts, some of which have brought humanitarian disasters on a massive scale. UN ٤١٧ - واصل المجتمع الدولي، في غضون السنة الماضية، سعيه للتصرف ازاء اﻷزمات والمنازعات، وقد تسبب بعضها في كوارث إنسانية هائلة في نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد