ويكيبيديا

    "وقد تعلمنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we have learned
        
    • we learned
        
    • has taught us
        
    • learned a
        
    we have learned during this session and read in the report of the Secretary-General about many good ideas to help the LDCs. UN وقد تعلمنا خلال هذه الدورة وقرأنا في تقرير الأمين العام عددا كبيرا من الأفكار الجيدة حول مساعدة أقل البلدان نموا.
    There is one very clear lesson that we have learned from our review of the MDGs. UN وقد تعلمنا درسا واحدا في غاية الوضوح من استعراضنا للأهداف الإنمائية للألفية.
    we have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. UN وقد تعلمنا أن استمرار الهشاشة وكثرة التقلب غالبا ما يرافقان تطور عمليات السلام.
    we learned how powerful alliances can be created when Governments and civil society work together. UN وقد تعلمنا كيف يمكن إنشاء تحالفات قوية عندما تعمل الحكومات والمجتمع المدني معاً.
    The decade which is coming to an end has taught us that even a super-Power cannot effectively protect its interests by acting alone. UN وقد تعلمنا من العقد الذي يشارف على الانقضاء، أنه ليس بإمكان أي قوة عظمى حماية مصالحها فعلياً بمفردها.
    In that regard, we have learned valuable lessons from our own past experiences. UN وقد تعلمنا في هذا الصدد دروسا قيمة من تجاربنا الماضية.
    we have learned that repeated and wanton destruction of our human and material resources are inconsistent with, and an anathema to, national development. UN وقد تعلمنا أن التدمير المتكرر والمتعمد لمواردنا البشرية والمادية يتناقض مع التنمية الوطنية وأنه لعنة تحل علينا.
    we have learned that what is on the table is usually related directly to the people who are around it. UN وقد تعلمنا أن ما هو مطروح على الطاولة يتصل عادة وبصورة مباشرة بالأشخاص الذين يجلسون إليها.
    we have learned a great deal since then, about what works and what does not. UN وقد تعلمنا الكثير منذ ذلك الحين، وأصبحنا نعرف ماذا ينجح وماذا لا ينجح.
    There are many examples throughout the world on how we should not proceed, and we have learned from those experiences. UN فثمة أمثلة كثيرة في كل مكان في العالم على ما لا يجوز لنا أن نفعله، وقد تعلمنا من تلك التجارب.
    we have learned valuable lessons from past attempts to address desertification. UN وقد تعلمنا دروسا قيمة من المحاولات السابقة لمعالجة التصحر.
    Working together for more than a decade now, we have learned a great deal about supporting one another's efforts and mobilizing resources. UN وقد تعلمنا من العمل معا طوال أكثر من عقد أشياء كثيرة عن دعم الواحد منا لجهود اﻵخر وعن تعبئة الموارد.
    we have learned that such cooperation must take into account the special situation of each country, as well as the established traditions of administrative systems. UN وقد تعلمنا من ذلك أن هذا التعاون يجب أن يراعي الحالات الخاصة لكل بلد، باﻹضافة إلى تقاليده الراسخة في نظم اﻹدارة.
    we have learned that a democratic culture provides greater potential for prevention and conflict resolution. UN وقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية توفر إمكانات أكبر لتلافي نشوب الصراع وحسمه.
    we have learned this -- as with the so-called magma from the volcano, these earthquakes originated far below the Earth's crust, from the very center of the Earth's core, in fact. Open Subtitles وقد تعلمنا هذا كما هو الحال مع ما يسمى الصهارة من البركان، هذه الزلازل التي جاءت أقل بكثير من قشرة الأرضية،
    Our livelihood programmes confront emotional barriers to working and address gaps in core skills. we have learned that: UN وتواجه برامجنا الخاصة بسبل العيش الحواجز العاطفية التي تعترض سبيل العمل كما تتعامل مع الثغرات في المهارات الأساسية, وقد تعلمنا أن:
    we have learned that Government must listen to young people; perhaps it can not offer them more, but it must treat them with respect and dignity, develop their self-esteem and give them hope. UN وقد تعلمنا بأنه يتعين على الحكومة أن تستمع إلى الشباب؛ وقد لا يكون بوسعها أن تقدم لهم المزيد، ولكن يتعين عليها أن تعاملهم باحترام وكرامة، وصقل الشعور بالاحترام لديهم وزرع الأمل فيهم.
    In Costa Rica, we learned this lesson almost half a century ago and we have had no reason since then to regret our decision. UN وقد تعلمنا هـذا الـدرس فـي كوستاريكا منـذ ما يقرب من نصف قرن، ومنذ ذلك الحين لم يعـد لدينـا سبـب يدعونا لﻷسف على اتخاذنا لهذا القرار.
    we learned from this mistake and did a better job in Eastern Slovenia.” UN وقد تعلمنا من هذا الخطــأ وقمنا بعملنا على نحو أفضل في سلافونيا الشرقية " .
    Past experience has taught us that this is not a problem which can be resolved by any single State. UN وقد تعلمنا من الخبرة السابقة أن هذه المشكلة لا يمكن حسمها من جانب دولة واحدة.
    Our painful experience has taught us how phenomena such as those that started off as a financial crisis in 1997 can spiral into a multifaceted crisis that drove millions of people into abject poverty and despair, strained the social fabric of societies and created social tensions that developed into political ones. UN وقد تعلمنا من تجربتنا الأليمة كيف أن ظواهر، مثل تلك التي بدأت بالأزمة المالية في عام 1997، يمكن أن تتصاعد وتتحول إلى أزمات متعددة الأوجه يسقط معها الملايين في براثن الفقر المدقع واليأس، وتُجهد النسيج الاجتماعي للمجتمعات وتثير التوترات الاجتماعية التي تتصاعد إلى توترات سياسية.
    We have also learned a lot regarding flexibility and discovered new meanings of the word. UN وقد تعلمنا الكثير أيضا فيما يتعلق بالمرونة، واكتشفنا معاني جديدة لهذه الكلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد