ويكيبيديا

    "وقد تفضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may lead
        
    • could lead
        
    • may result
        
    • might result
        
    • and may
        
    • can give rise
        
    • and might lead
        
    Sudden inflow surges complicate macroeconomic management and may lead to inflation and asset price bubbles. UN وتؤدي التدفقات العالية المفاجئة إلى تعقيد إدارة الاقتصاد الكلي وقد تفضي إلى التضخم وحدوث فقاعات لأسعار الأصول.
    The crisis has spread to other parts of the world and may lead the global economy into a deep recession. UN ولقد امتدت اﻷزمة إلــى أنحاء أخرى من العالم، وقد تفضي بالاقتصـــاد العالمي إلــى ركـــود عميق.
    Such discussions may lead to the submission of a draft decision for adoption by COP 4. UN وقد تفضي هذه المناقشات إلى تقديم مشروع مقرر لاعتماده من قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    The five nuclear tests are of great risk to stability and security in South Asia and could lead to counter reactions in the region. UN إن التجارب النووية الخمس تهدد الاستقرار واﻷمن في جنوب آسيا بخطر كبير وقد تفضي إلى ردود فعل مضادة في المنطقة.
    The recommendations to Governments could lead to concrete action on their part to promote SME development. UN وقد تفضي التوصيات الموجهة للحكومات إلى اتخاذها إجراءات ملموسة تعزيزاً لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    National legislation may result in direct or indirect discrimination against them. UN وقد تفضي التشريعات الوطنية إلى تمييز مباشر أو غير مباشر ضدهم.
    Some ranking exercises might result in favouring well-served schools in wealthier areas and reinforcing stigmatization of schools in poorer areas. UN وقد تفضي بعض ممارسات التصنيف إلى تفضيل المدارس التي تقدم خدمات جيدة في المناطق الميسورة وتكريس وصم المدارس في المناطق الفقيرة.
    Those misperceptions may lead to punitive approaches in legislation, policy and implementation. UN وقد تفضي تلك التصورات الخاطئة إلى اتباع نُهج تأديبية في التشريعات والسياسات والتنفيذ.
    The practice of accommodating male and female adults with children in the same room may lead to abuse. (Rec. No. IV01/454/12) UN وقد تفضي ممارسة إيواء البالغين الذكور والإناث الذين لهم أطفال في نفس الغرفة إلى حدوث الإساءة. (التوصية رقم IV01/454/12)
    Mergers in the beer industry permit enhancement of portfolios of leading brands and may lead to synergies and cost savings. UN وتسمح عمليات الاندماج في صناعة الجعة بتعزيز محفظة الأوراق المالية للعلامات التجارية الرائدة وقد تفضي إلى تآزرات وتحقيق وفورات في التكاليف.
    8. The globalization of the economy may lead to the creation of even more wealthy transnational corporations but also even greater numbers of poor people, particularly in countries whose economy is weak. UN ٨- وقد تفضي عولمة الاقتصاد إلى إنشاء عدد أكبر من الشركات عبر الوطنية الغنية وقد تؤدي كذلك إلى ازدياد عدد الفقراء خاصة في البلدان الضعيفة اقتصاديا.
    Changes in technology and other institutions may lead to reconsideration of the basic premise in support of regulation, i.e. that competition policy and institutions would be inadequate to the task of preventing monopoly and the exercise of market power. UN وقد تفضي التغييرات في التكنولوجيا والمؤسسات الأخرى إلى إعادة النظر في الفرضيات الأساسية المؤيدة للتنظيم، أي أن السياسات والمؤسسات المعنية بالمنافسة تكون قاصرة عن تلبية متطلبات أداء مهمة الاحتكار وممارسة القوة السوقية.
    Changes in technology and other institutions may lead to reconsideration of the basic premises in support of regulation, i.e. that competition policy and institutions would be inadequate to the task of preventing monopoly and the exercise of market power. UN وقد تفضي التغييرات في التكنولوجيا والمؤسسات الأخرى إلى إعادة النظر في الفرضيات الأساسية المؤيدة للتنظيم، أي أن السياسات والمؤسسات المعنية بالمنافسة تكون قاصرة عن تلبية متطلبات أداء مهمة منع الاحتكار وممارسة القوة السوقية.
    61. The effect of the global financial crisis may lead to a reduction in donations and an increase in crime as a means for Al-Qaida and the Taliban to raise money. UN 61 - وقد تفضي آثار الأزمة المالية العالمية إلى خفض في التبرعات وزيادة الاعتماد على الجريمة باعتبارها وسيلة تتبعها القاعدة والطالبان لجمع الأموال.
    They could lead to operational conclusions and, in some cases, strengthen technical assistance activities. UN وقد تفضي هذه الأنشطة الى استنتاجات عملياتية وتساعد، في بعض الحالات، على تعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    The current informal discussions on the CD's agenda items could lead to a more positive climate conducive for a consensus on a program of work. UN وقد تفضي المناقشات الحالية غير الرسمية حول بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى تهيئة مناخ إيجابي أكثر للتوصل إلى إجماع على برنامج العمل.
    The repeated delays in the implementation of the Accords can only endanger the peace process further and could lead to its complete breakdown, which would be dangerous for the whole region. UN وما من شأن التأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات إلا أن تؤدي إلى زيادة المخاطر التي تكتنف عملية السلام، وقد تفضي إلى انهيارها تماما، مما يعرض المنطقة كلها للخطر.
    78. These considerations could lead to the adoption of a draft guideline 5.6 worded as follows: UN 78 - وقد تفضي هذه الاعتبارات إلى اعتماد مشروع مبدأ توجيهي 5-6 صيغته على النحو التالي:
    An ongoing law reform process may result in stronger and clear norms to eliminate forms of discrimination against women. UN وقد تفضي عملية إصلاح قانونية جارية حاليا إلى طرح معايير أعمق وأوضح من شأنها القضاء على أشكال التمييز ضد المرأة.
    In response, it was noted that that presentation might inadvertently give the wrong impression that the matters addressed in the recommendations in part B had not been discussed in the Insolvency Guide, and might result in duplication and inconsistencies. UN ولوحظ في الرد على ذلك أن طريقة العرض تلك قد تعطي دون قصد انطباعا خاطئا بأن المسائل المعالجة في التوصيات الواردة في الجزء باء لم تناقش في دليل الإعسار وقد تفضي إلى تكرار وتضارب.
    The already mentioned administrative complexities put applicants in a disadvantageous position and may in turn result in indirect discrimination. UN فالتعقيدات الإدارية المذكورة آنفا تجعل من يطلبها في وضع مجحف وقد تفضي بالتالي إلى تمييز غير مباشر.
    Those rights, as individual rights, can give rise to claims under the first Optional Protocol. UN وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    The concern was expressed that since the words " or at any subsequent time " were too vague and might lead to abuse, it was preferable to indicate a specific time period within which an application for procedural coordination could be made. UN 75- قيل إنّ من الأفضل، نظرا لكون عبارة " أو في أي وقت لاحق " غامضة للغاية وقد تفضي إلى الشّطط، الإشارة إلى فترة زمنية محدّدة يمكن في غضونها تقديم طلب للتنسيق الإجرائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد