Practical problems may arise in situations in which the national cannot provide such information. | UN | وقد تنشأ مشاكل عملية في الحالات التي يعجز فيها المواطن عن تقديم تلك المعلومات. |
Here, additional corporate responsibilities may arise as a result of the specific functions the company is performing. | UN | وقد تنشأ في هذا الموضع مسؤوليات إضافية تقع على عاتق الشركة نتيجة لما تؤديه من مهام محددة. |
These may arise because of disagreements between participants, ambiguities in the procedures and guidelines, or as a result of previously unforeseen circumstances. | UN | وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة. |
The possibility of joint reservations might arise in the future and the Commission had felt that it would be wise to anticipate that possibility in the Guide to Practice. | UN | وقد تنشأ في المستقبل إمكانية وجود تحفظات مشتركة وترى اللجنة أنه من الحكمة توقﱡع هذه اﻹمكانية في دليل الممارسة. |
Challenges and prolonged land disputes and conflicts can arise where communities and subnational authorities are not consulted. | UN | وقد تنشأ تحديات وخلافات ومنازعات متطاولة بشأن الأراضي حيثما لا يتم التشاور مع المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية. |
Such responsibility may arise under customary international law or in terms of treaty obligations. | UN | وقد تنشأ هذه المسؤولية بموجب القانون الدولي العرفي أو بموجب التزامات تعاهدية. |
These problems may arise in connection with major life changes such as the death of a spouse or a sudden decline in health. | UN | وقد تنشأ هذه المشاكل في ارتباط مع تغيرات حياتية كبرى مثل وفاة زوج أو تدهور سريع في الصحة. |
The responsibility of international organizations may arise visàvis member and nonmember States. | UN | 467- وقد تنشأ مسؤولية المنظمات الدولية إزاء الدول الأعضاء وغير الأعضاء. |
Situations may arise in missions where the capabilities of contingents to meet these requirements differ. | UN | وقد تنشأ في البعثات حالات تختلف فيها قدرات الوحدات على تلبية هذه الاحتياجات. |
Further difficulties may arise in some countries as a result of limitations on the ability of local insurers to reinsure the risks on the international insurance and reinsurance markets. | UN | وقد تنشأ مشاكل أخرى في بعض البلدان نتيجة للقيود المفروضة على قدرة شركات التأمين المحلية على إعادة التأمين من الأخطار في أسواق التأمين وإعادة التأمين الدولية. |
The same issue may arise in the context of the immunity ratione materiae of lower ranking State officials as well as former State officials. | UN | وقد تنشأ نفس المسألة في سياق الحصانة الموضوعية لمسؤولي الدولة ذوي الرتب الدنيا وكذلك مسؤوليها السابقين. |
Questions may arise relating to immunities and privileges as well as to the delimitation of liability. | UN | وقد تنشأ مسائل تتعلق بالحصانات والامتيازات فضلاً عن تحديد المسؤولية. |
Practical problems may arise in situations in which the national cannot provide such information. | UN | وقد تنشأ مشاكل عملية في الحالات التي يعجز فيها المواطن عن تقديم تلك المعلومات. |
10. Legal issues may arise with regard to cross-certifying or chaining of certificates when there are multiple security policies involved. | UN | 10- وقد تنشأ آثار قانونية فيما يتعلق بالتصديق المتبادل أو الربط التسلسلي بين الشهادات عندما تتعدد السياسات الأمنية. |
Assignment problems might arise when there was an overlap in demand for certain expertise. | UN | وقد تنشأ مشاكل في هذا الاختيار عند حدوث تداخل في الطلب على دراية فنية معينة. |
A similar situation might arise in respect of employment contracts where the employee often had an opportunity to seek alternative employment. | UN | وقد تنشأ حالة مماثلة فيما يخص عقود العمل حيث تتاح للمستخدم فرصة البحث عن عمل بديل في كثير من الأحيان. |
In some cases the interests of the victim and those of the State do not coincide and serious conflicts can arise. | UN | ففي بعض القضايا تكون مصالح المجني عليه ومصالح الدولة غير متوافقة وقد تنشأ منازعات خطيرة. |
As a result of an armed conflict, there may be situations where a determination is made that there is no Government that can exercise the rights of a member. | UN | وقد تنشأ نتيجة للنزاع المسلح حالات يستنتج فيها عدم وجود أي حكومة لممارسة حقوق العضو. |
Situations could arise in which the right of control, which coincided with the carrier's period of responsibility, commenced subsequent to the issuance of the transport document. | UN | وقد تنشأ حالات يقوم فيها الحق في الرقابة، الذي يتصادف مع مهلة الناقل في المسؤولية التي تبدأ عقب إصدار وثيقة النقل. |
Some delays may occur, for instance, where that the Prosecution or Defence counsel requires additional time to prepare to cross-examine a witness. | UN | وقد تنشأ بعض حالات التأخير، على سبيل المثال، عندما يطالب الادعاء أو محامي الدفاع بمزيد من الوقت للإعداد لاستجواب أحد الشهود. |
Also, the timing and level of compensation paid by the importer to the exporter may create problems. | UN | وقد تنشأ مشاكل بسبب توقيت ومستوى التعويض الذي يدفعه المستورد إلى المصدر. |
These restrictions may emerge from vague and broad definitions of what constitutes harmful information or simply be perpetuated through the tacit acceptance of authoritarian attitudes in schools, families and society in general. | UN | وقد تنشأ هذه القيود عن التعاريف الغامضة والفضفاضة التي لا تعدو كونها معلومات غير مفيدة أو التي يجري ترديدها ببساطة من خلال القبول الضمني للمواقف المتسلطة في المدارس والأسر والمجتمع بوجه عام. |
15. The above-mentioned threats and regional instability have the potential to pose challenges to the protection of civilians and may result in the need for preventive or responsive action. | UN | 15 - والتهديدات المذكورة أعلاه، وزعزعة الاستقرار الإقليمي يمكن أن تشكل تحديات تمس حماية المدنيين، وقد تنشأ من جرائها ضرورة لاتخاذ تدابير وقائية أو تدابير استجابة. |
This problem may emanate from a misunderstanding of international treaties that Egypt has ratified, particularly the Palermo Protocol and the ILO's Forced Labour Convention No. 29. | UN | وقد تنشأ هذه المشكلة عن سوء فهم المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها مصر، لا سيما بروتوكول باليرمو واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 الخاصة بالسخرة والعمل الجبري. |
they might stem from the use of pesticides and fertilizers in agriculture in rural areas, the nonconfinement and non-treatment of sludge and septage in densely populated urban areas, or from industrial wastewater in areas that experience sudden economic growth. | UN | وقد تنشأ هذه التحديات عن استخدام المبيدات الحشرية والمخصبات في النشاط الزراعي في المناطق الريفية، أو عن عدم عزل وعدم معالجة الحمأة ومخلفات التعفين في المناطق الحضرية المكتظة السكان، أو عن المياه العادمة الصناعية في المناطق التي تشهد نمواً اقتصادياً مفاجئاً. |