It has proved to be helpful in strengthening cooperation at the working level within United Nations organizations. | UN | وقد ثبتت فائدة التشاور في تعزيز التعاون على المستوى العملي داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
They are currently used for standby arrangements for strategic lift and have proved to be very useful. | UN | وهي تستخدم حاليا للترتيبات الاحتياطية للنقل الاستراتيجي، وقد ثبتت فائدتها البالغة. |
On the basis of the table appended to this letter, the relevant Iraqi authorities have determined that the violations committed were as follows: | UN | وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي: |
That vision has proven to be sound, for it has brought stability, progress and solidarity to the continent. | UN | وقد ثبتت صحة تلك الرؤيا لأنها حققت الاستقرار والتقدم والتضامن للقارة. |
The author was found guilty and sentenced by the military court in Yaoundé to five years' imprisonment. | UN | وقد ثبتت إدانة صاحب البلاغ وحكم عليه من طرف محكمة عسكرية في ياوندي بالسجن لمدة خمس سنوات. |
Judging by the frequency with which various operators use it, the Central Emergency Revolving Fund has proved its usefulness. | UN | وقد ثبتت فائدة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ في ضوء استخدامه المتواتر من قبل مختلف مشغلي البرامج. |
Training for women candidates in the conduct of electoral campaigns and fund-raising had proved to be important for effecting the election of women to public office. | UN | وقد ثبتت أهمية تدريب المرشحات علـى إدارة الحملات الانتخابيـة وجمـع التبرعـات فـي تحقيـق انتخاب المرأة للمناصب العامـة. |
Remote control tools have proven to be effective to control environmental assessments but their costs limit their use. | UN | وقد ثبتت فعالية أدوات التحكم عن بُعد في توجيه التقييمات البيئية، إلا أن تكاليفها تحد من استخدامها. |
The usefulness of these consultations has been demonstrated, and I intend to pursue my efforts unstintingly in order to prepare the way for a solution to all the problems. | UN | وقد ثبتت فائدة هذه المشاورات، وأنوي متابعة جهودي بلا حدود من أجل تمهيد الطريق لحل جميع المشاكل. |
The long-term and devastating effects of such weapons on civilian populations have been demonstrated beyond any doubt. | UN | وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين. |
It has proved to be very useful as tip off and rescue mechanism. | UN | وقد ثبتت فائدة هذا الخط كآلية للإبلاغ عن المعلومات السرية وللإنقاذ. |
This has proved to be difficult since most of their members are SMEs that are unable to pay fees. | UN | وقد ثبتت صعوبة ذلك نظراً لأن معظم أعضائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تستطيع دفع الرسوم. |
The combination of a general monitoring mechanism with an individual complaints procedure has proved to be efficient. | UN | وقد ثبتت فعالية الجمع بين آلية للرصد العام والإجراء الخاص بالشكاوى الفردية. |
Carefully designed and balanced terms of accession consistent with development status and needs, particularly for the least developed countries, have proved to be important. | UN | وقد ثبتت أهمية شروط الانضمام الموضوعة بعناية والمتوازنة التي تتناسب مع الوضع الإنمائي للبلدان واحتياجاتها، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
The compelling short videos, photo library and narrative stories have proved to be significant advocacy, awareness-raising and resource mobilization tools for the Fund. | UN | وقد ثبتت فعالية تسجيلات الفيديو القصيرة ومجموعات الصور والقصص السردية كأدوات هامة في مجالات الدعوة والتوعية وحشد الموارد للصندوق. |
In accordance with the table appended to this letter, the relevant Iraqi authorities have determined that the violations committed were as follows: | UN | وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي: |
Our association with that Organization over the years has proven to be of importance. | UN | وقد ثبتت أهمية تضامننا مع تلك المنظمة عبر السنين. |
The defendant was found guilty of having trafficked narcotics to the European Union in 2009 as a member of an organized crime group. | UN | وقد ثبتت على المتهم تهمة تهريب المخدرات إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2009 كعضو في جماعة إجرامية منظمة. |
76. UNOMSIL has proved its value to the Government and people of Sierra Leone as they pursue their recovery from the illegal seizure of power by the military junta, in May 1997, and all its nefarious consequences. | UN | ٧٦ - وقد ثبتت أهمية بعثة المراقبين لحكومة وشعب سيراليون في سعيهما إلى الانتعاش من آثار استيلاء العصبة العسكرية الحاكمة على السلطة في أيار/ مايو ١٩٩٧ وكل ما ترتب على ذلك من عواقب بغيضة. |
It had proved to be effective, and avoiding the use of the substance would necessitate the development and acquisition of new techniques, requiring significant efforts and financial resources. | UN | وقد ثبتت فعالية هذه المادة، وسيستلزم تجنب استعمالها استحداث واحتياز تقنيات جديدة، الأمر الذي يتطلَّب جهوداً ومواردَ ماليةً كبيرة. |
Others are persistent and attempted solutions have proven to be frustratingly ineffective. | UN | وقد ثبتت على نحو مُحبط أن الحلول التي جُربَّت في الماضي لم تكن ناجعة. |
Satellites are seen as tools for development, addressing urban management, energy and resource management, transport and health issues and the technical feasibility of their use has been demonstrated in various contexts. | UN | ويُنظر للسواتل على أنها أدوات للتنمية، إذ تعالج مسائل تتعلق بإدارة المدن، وإدارة الطاقة، والموارد، والنقل، والصحة، وقد ثبتت الجدوى التقنية لاستخدام هذه الأدوات في سياقات متنوعة. |
The consequences of failures in building these institutional capacities have been demonstrated in repeated peace operations in Haiti, Liberia and Timor-Leste. | UN | وقد ثبتت عواقب الإخفاقات المتكررة في بناء هذه القدرات المؤسسية في عمليات السلام المتكررة في تيمور - ليشتي وليبريا وهايتي. |
It was the first time that national communications had been considered in this way, and it proved to be efficient and successful. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى. |
Such jurisdiction had proven useful for the Inter-American Court of Human Rights. | UN | وقد ثبتت جدوى مثل هذا الاختصاص في حالة محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
This forward-looking, systematic and operational approach introduced by the Department has proven its worth. | UN | وقد ثبتت قيمة هذا النهج المستقبلي والمنهجي والعملي الذي اعتمدته اﻹدارة. |
this proved to be useful in particular where translation was required and where communications via e-mail and telephone were difficult due to logistical challenges, time differences and language. | UN | وقد ثبتت فائدة ذلك تحديداً عندما كانت الترجمة مطلوبة وعندما صعب الاتصال بواسطة البريد الإلكتروني أو الهاتف بسبب صعوبات لوجستية وفرق التوقيت واللغة. |