Each regional group was invited to nominate two representatives to the group. | UN | وقد دعيت كل مجموعة إقليمية إلى تعيين ممثلين أثنين لعضوية الفريق. |
The secretariat was invited to conduct further work on the draft guidelines. | UN | وقد دعيت الأمانة إلى مزيد من العمل بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
The Department of Field Support has been invited to be a member and will represent United Nations field missions in the Task Force. | UN | وقد دعيت إدارة الدعم الميداني للانضمام إلى عضوية اللجنة، وستمثل البعثات الميدانية للأمم المتحدة في فرقة العمل. |
The Department of Field Support has been invited to be a member and to represent the area of peacekeeping. | UN | وقد دعيت إدارة الدعم الميداني إلى أن تكون عضوا ولكي تمثل مجال حفظ السلام. |
Nigerian judicial authorities have been invited to share information with the Office on existing proceedings. 9. Palestine | UN | وقد دعيت السلطات القضائية النيجيرية كي تطلع المكتب على معلومات بشأن الإجراءات القائمة. |
I have been invited to take part and have done so when possible. | UN | وقد دعيت للمشاركة فيه وكنت ألبي الدعوة كلما كان ذلك ممكنا. |
Neighbouring and other countries had been invited to participate in these tests. | UN | وقد دعيت البلدان المجاورة والبلدان الأخرى إلى المشاركة في هذه الاختبارات. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 68 of the budget report. | UN | وقد دعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 68 من تقرير الميزانية. |
In developing its strategy, Bangladesh was invited to consider, among other things: | UN | وقد دعيت بنغلاديش إلى أن تراعي لدى وضعها استراتيجيتها عدة أمور من بينها: |
The General Assembly was invited to take note of the estimated requirements. | UN | وقد دعيت الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بالاحتياجات المقدَّرة. |
OSCE has been invited to participate in activities of the informal network linking the United Nations research and training institutes based in Geneva and Turin. | UN | وقد دعيت المنظمة للاشتراك في أنشطة الشبكة غير الرسمية التي تربط بين معاهد التدريب والبحث التي مقرها جنيف وتورينو. |
In the course of this training, MICIVIH has been invited to make presentations on human rights issues. | UN | وقد دعيت البعثة لتقديم بعض العروض عن مسائل حقوق اﻹنسان. |
The Libyan Arab Jamahiriya has been invited to send a representative to the current meeting to provide any further clarification that the Committee may require. | UN | وقد دعيت الجماهيرية العربية الليبية إلى إرسال ممثل لها إلى هذا الاجتماع، لتقديم أي توضيحات أخرى قد تطلبه اللجنة. |
Prospective host Governments have been invited to submit details of their offers, for compilation, comparison and study by the Contact Group. | UN | وقد دعيت الحكومات المضيفة المحتملة إلى تقديم تفاصيل عن عروضها، من أجل قيام فريق الاتصال بتجميعها ومقارنتها ودراستها. |
These units have been invited to include in their ongoing activities during the biennium 1994-1995 an explicit response to the Global Conference. | UN | وقد دعيت هذه الوحدات إلى أن تضمن أنشطتها الجارية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ استجابة واضحة للمؤتمر العالمي. |
In all national action plan processes, stakeholders have been invited to voice their positions and expectations before the Government started drafting the document. | UN | وقد دعيت جميع الجهات صاحبة المصلحة في جميع عمليات خطة العمل الوطنية، إلى التعبير عن مواقفها وتوقعاتها قبل أن تبدأ الحكومة في صياغة الوثيقة. |
IAEA had been invited to participate and to define specific cooperation mechanisms for developing technical safety standards. | UN | وقد دعيت الوكالة إلى المشاركة وتحديد آليات خاصة للتعاون من أجل وضع معايير للسلامة التقنية. |
All States Members of the United Nations, international organizations, non-governmental organizations and space-related industries had been invited to attend the Conference. | UN | وقد دعيت الى حضور المؤتمر جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ، والمنظمات الدولية ، والصناعات المتصلة بالفضاء . |
Member States had been invited to consider developing measures for the protection not only of judges, prosecutors and other members of surveillance and law enforcement agencies but also of witnesses. | UN | وقد دعيت الدول الأعضاء إلى النظر في صوغ تدابير ليس لحماية القضاء وأعضاء النيابة العامة وغيرهم من أعضاء أجهزة المراقبة وإنفاذ القوانين فحسب، بل لحماية الشهود أيضا. |
The United Nations has been called upon to play leading roles to solve or manage such conflicts. | UN | وقد دعيت اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بأدوار رئيسية في حل أو احتواء هذه الصراعات. |
All parties and relevant international and nongovernmental organizations are invited to the seminar. | UN | وقد دعيت جميع الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية المهنية لحضور الحلقة. |
On many occasions, it was called upon to perform humanitarian functions. | UN | وقد دعيت القوة، في مناسبات عــدة إلـى أداء مهـام إنسانية. |
In order to enable accelerated Palestinian economic advancement, donor countries were called upon to deal directly with the Palestinian Authority. | UN | وقد دعيت البلدان المانحة الى التعامل رأسا مع السلطة الفلسطينية بغية كفالة تحقيق تقدم اقتصادي فلسطيني معجل. |
The funding agencies were called on to recognize the special problems faced by small island developing States. | UN | وقد دعيت وكالات التمويل للاعتراف بالمشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |