ويكيبيديا

    "وقد ذكرت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government reported
        
    • the Government stated
        
    • the Government has stated
        
    the Government reported that the disciplinary inquiry had found three officers of the National Police responsible for those acts. UN وقد ذكرت الحكومة أن التحقيق التأديبي أكد مسؤولية ثلاثة من أفراد الشرطة الوطنية عن ارتكاب هذه اﻷفعال.
    the Government reported that at the time of this person's release, he bore no visible injuries or bruising. UN وقد ذكرت الحكومة أن هذا الشخص عند إطلاق سراحه لم تكن به إصابات ولا رضوض ظاهرة.
    the Government reported that the wounds shown by the person had been produced when he himself had broken out of the police van in which he was being transported and had thrown himself onto the road. UN وقد ذكرت الحكومة أن اﻹصابات التي به نتجت عن تحطيمه لمزلاج سيارة الشرطة التي كان بها واصطدامه باﻷسفلت.
    the Government stated that it had implemented most of the recommendations of the report and that some recommendations had been forwarded to the competent authorities for further investigation. UN وقد ذكرت الحكومة أنها نفذت معظم التوصيات الواردة في التقرير وأن البعض من التوصيات قد أحيلت إلى السلطات المختصة لزيادة التحقيق فيها.
    the Government has stated that “the repeal is in line with government policy to unfetter the unions in order to prepare the environment for their democratization. UN وقد ذكرت الحكومة أن اﻹلغاء يتماشى مع سياسة الحكومة المتمثلة في تحرير الاتحادات من أجل تهيئة البيئة المناسبة لها لكي تصبح ديمقراطية.
    the Government reported that he had been arrested for carrying and keeping a firearm. UN وقد ذكرت الحكومة أنه اعتقل لحمله وحيازته سلاحاً نارياً.
    the Government reported that after due administrative investigation no liability was found on the part of police officials on duty. UN وقد ذكرت الحكومة أن التحقيقات اﻹدارية الدقيقة لم تبين وجود أي مسؤولية على موظفي الشرطة القائمين بالخدمة.
    the Government reported that the military court had decided to close the case. UN وقد ذكرت الحكومة أن القضاء العسكري قرر حفظ القضية.
    the Government reported that the case had been transmitted to the Ministry of Defence, which had decided to dismiss it. UN وقد ذكرت الحكومة أن هذه الحالة قد عرضت على وزارة الدفاع التي قررت تجاهلها.
    the Government reported that in the proceedings for the alleged offence of unnecessary violence denounced by the plaintiff, it had been established that the mock executions and threats to his family reported by him had not been substantiated. UN وقد ذكرت الحكومة أنه في الدعوى المتعلقة بالجريمة المزعومة للعنف غير المبرر الذي اشتكى منه هذا الشخص، ثبت عدم صحة ما ادعاه من إطلاق للنار وتهديد ﻷسرته.
    the Government reported that owing to the lack of evidence regarding their participation in a robbery, they had been set free, and that an administrative investigation had shown that the police proceedings had remained fully within the law. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد جرى إطلاق سراحهم لعدم وجود أدلة على اشتراكهم في جريمة سرقة، وأن التحقيق اﻹداري قد ساعد على تأكيد أن إجراءات الشرطة كان لها ما يبررها تماماً.
    the Government reported that, according to the diagnosis of San José hospital, the person had shown marks of slight injuries at the time of his arrest, and that on the same day he had been brought before the court and handed over to the Preventive Detention Centre with an exact description of his injuries. UN وقد ذكرت الحكومة أن تشخيص مستشفى سان خوسيه يبيّن أنه كانت به عند اعتقاله إصابات طفيفة وأنه عرض في يوم اعتقاله على المحكمة وأحيل إلى مركز الحبس الاحتياطي مع وصف دقيق ﻹصاباته.
    the Government reported that an internal inquiry had been opened, which had determined the administrative responsibility of the arresting official, as a result of which the case had been reported to the Military Prosecutor's Office of Talca for unnecessary violence. UN وقد ذكرت الحكومة أنه جرى تحقيق داخلي في المسألة اتضحت منه المسؤولية اﻹدارية للموظف المعتقل، مما أدى إلى عرض هذه الوقائع على مكتب المدعي العام العسكري في تالكا بدعوى وقوع أعمال عنف غير مبررة.
    the Government reported that this person had shown only slight injuries on the wrists, which had resulted from his own struggling while handcuffed as a security measure. UN وقد ذكرت الحكومة أنه لم يكن بهذا الشخص سوى إصابات طفيفة في معصميه ناتجة عن مقاومته لقيوده التي ظل مكبلاً بها كإجراء أمني.
    the Government reported that, while he had been detained, the person had aggressed the duty officers, who had had to restrain him in order to calm him down, and he had even hit himself against the walls. UN وقد ذكرت الحكومة أن هذا الشخص قام، وهو معتقل، بالاعتداء على موظفي الخدمة، مما اقتضى السيطرة عليه لتهدئته، باﻹضافة إلى ارتطامه بالجدران.
    the Government reported that this person had been released a few hours after having been detained and that, on leaving the station, he had not borne any visible injuries or bruises. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد أفرج عن هذا الشخص بعد ساعات من اعتقاله وأنه لم يكن به، عند مغادرته قسم الشرطة، أي إصابات أو رضوض ظاهرة.
    the Government stated that YES had assisted in the start-up of 55 businesses, over 75 per cent of which are still in business; has facilitated expansion of 74 businesses; and created 61 jobs. UN وقد ذكرت الحكومة أن مشروع توظيف الشباب قد ساعد على إنشاء 55 منشأة تجارية، ما زال أكثر من 75 في المائة منها قائما؛ ويسر توسيع 74 منشأة تجارية؛ وأنشأ 61 وظيفة.
    the Government stated that in May 1996, he, in conjunction with others, plotted and provoked a disturbance and disrupted public order, for which he was assigned to three years of re-education on 26 July 1996. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قام، في أيار/ مايو 1996 بالاشتراك مع آخرين، بالتآمر وباستثارة اضطرابات والإخلال بالنظام العام وضع من أجلها في برنامج لإعادة التأهيل لمدة ثلاث سنوات في 26 تموز/ يوليه 1996.
    the Government has stated that Croatia's high unemployment rate is attributable in large part to the destruction caused by the war, in particular of industrial facilities and infrastructure. UN وقد ذكرت الحكومة أن معدل البطالة المرتفع الذي تعانيه كرواتيا ناجم بقدر كبير عن الدمار الذي سببته الحرب، وبخاصة ما لحق منه بالمرافق الصناعية والهياكل اﻷساسية.
    the Government has stated that it confronts the needs of tens of thousands of drought victims, refugees, internally displaced persons and illegal immigrants in addition to as many as 12,000 soldiers who must be demobilized and reintegrated into civil society following the fighting which broke out in the north of the country in 1991. UN وقد ذكرت الحكومة أنها مطالبة بتلبية حاجات عشرات اﻵلاف من ضحايا الجفاف واللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين بصورة غير مشروعة، باﻹضافة إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ١٢ من الجنود الذين يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني بعد انتهاء القتال الذي اندلع في شمال البلد في عام ١٩٩١.
    the Government has stated that it confronts the needs of tens of thousands of drought victims, refugees, internally displaced persons and illegal immigrants in addition to as many as 12,000 soldiers who must be demobilized and reintegrated into civil society following the fighting which broke out in the north of the country in 1991. UN وقد ذكرت الحكومة أنها مطالبة بتلبية حاجات عشرات اﻵلاف من ضحايا الجفاف واللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين بصورة غير مشروعة، باﻹضافة إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ١٢ من الجنود الذين يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني بعد انتهاء القتال الذي اندلع في شمال البلد في عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد