ويكيبيديا

    "وقد سهل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has facilitated
        
    • has been facilitated
        
    • facilitated the
        
    • this facilitated
        
    • was facilitated by
        
    • has made it easier
        
    • had facilitated
        
    Zambia's Early Warning System has facilitated the adoption of measures at the national level where drought has occurred. UN وقد سهل نظام الإنذار المبكر في زامبيا من اعتماد تدابير على المستوى الوطني حيثما يحدث الجفاف.
    In recent months, this has facilitated access to places of detention by COHCHR staff. UN وقد سهل هذا زيارة موظفي مكتب المفوض السامي ﻷماكن الاحتجاز خلال اﻷشهر اﻷخيرة.
    This development has facilitated the linking of stock markets in ESCWA member countries. UN وقد سهل هذا التطور الربط بين أسواق اﻷسهم في دول اﻹسكوا.
    The latter has been facilitated by the ageing of the staff of the secretariats and consequent increased rate of retirement/separation. UN وقد سهل تقدم سن العاملين في الأمانة وازدياد معدل التقاعد وترك الخدمة الناتج عنه هذا الاتجاه الأخير.
    This facilitated the process of the on-going war crime cases. UN وقد سهل ذلك سير قضايا جرائم الحرب المنظورة حاليا.
    The growth of the horticultural exports of Kenya was facilitated by the expansion of air freight. UN وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا.
    The liberalization of financial markets has made it easier for larger SMEs to gain access to international capital markets. UN 14- وقد سهل تحرير الأسواق المالية على المؤسسات الأكبر حجماً من بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    The establishment of the Executive Committee on Humanitarian Affairs has facilitated the exchange of information on such issues. UN وقد سهل إنشاء اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية تبادل المعلومات عن هذه المسائل.
    The Atlas system has facilitated the integration of planning, projects, human resources, procurement and inventories. UN وقد سهل نظام أطلس تكامل التخطيط والمشاريع والموارد البشرية والمشتريات وجرد الموجودات.
    This has facilitated the search for common ground on persistent and emerging development challenges and opportunities. UN وقد سهل هذا الأمر البحث عن أرضية مشتركة بشأن التحديات والفرص الإنمائية المستمرة والناشئة.
    The agreement has facilitated the conduct of raids and searches which have led to the arrest of seven persons for the crime of trafficking in, transport and possession of radioactive materials and nuclear substances. UN وقد سهل هذا الاتفاق سلوك الدهم والتفتيش، وهو ما أدى إلى إلقاء القبض على سبعة أشخاص لارتكاب جريمة الاتجار في المواد المشعة ونقلها وحيازتها.
    Voluntary funding has facilitated the growth of such activities. UN وقد سهل التبرع نمو هذه الأنشطة.
    Voluntary funding has facilitated the growth of such activities. UN وقد سهل التبرع نمو هذه الأنشطة.
    Economic liberalization has facilitated the transfer of technologies and ideas that lead to efficient utilization of natural resources, cleaner production technologies and eco-efficient management strategies. UN وقد سهل تحرير الاقتصاد نقل التكنولوجيات والأفكار التي تؤدي إلى الاستغلال للموارد الطبيعية بكفاءة، والعمل بتكنولوجيات إنتاجية أنظف ووضع استراتيجيات إدارة تتمتع بالكفاءة الإيكولوجية.
    39. The cooperation received from the European Union since 1998 has facilitated statistical harmonization activities. UN 39 - وقد سهل التعاونُ الذي تقدمه الجماعة الأوروبية منذ عام 1998 تنفيذَ أنشطة المواءمة الإحصائية.
    This expansion has facilitated greater access to justice allowing more women and the poor to utilize the services of the courts and benefit from the provisions in legislation. UN وقد سهل هذا التوسع عملية الوصول إلى العدالة بدرجة كبيرة، وأتاح لمزيد من النساء والفقراء الاستفادة من خدمات المحاكم ومن أحكام التشريعات.
    This has been facilitated through the integration of mine-action coordination centres with force demining personnel and through the provision of assets to improve coordination, training and operations in support of both force and mission requirements. UN وقد سهل من هذه المهمة تكامل عمل مراكز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام، وأفراد القوات القائمين بإزالة الألغام، وتوفير موارد لتحسين التنسيق والتدريب والعمليات، دعما لاحتياجات القوة والبعثة على السواء.
    This collaboration has been facilitated by the introduction of the common country programming process and the issuance of the inter-organization guidance note on joint programming, which together set out a framework for joint programmes. UN وقد سهل من هذا التعاون الأخذ بعملية البرمجة القطرية الموحدة وإصدار المذكرة التوجيهية المشتركة بين المنظمات بشأن البرمجة المشتركة، واللذان وضعا معا إطارا للبرامج المشتركة.
    The resident coordinator system facilitated the CSN process in all countries where the Government has expressed an interest in it. UN وقد سهل نظام المنسقين المقيمين عملية إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في جميع البلدان التي أبدت حكوماتها اهتماما بذلك.
    this facilitated discussion of often sensitive issues such as corruption, increased roles for civil society and political empowerment of women. UN وقد سهل ذلك مناقشة المسائل التي كثيرا ما تتسم بالحساسية، مثل الفساد، وزيادة دور المجتمع المدني، وتمكين المرأة سياسيا.
    7. The process was facilitated by a number of initiatives aimed at achieving the same objective as those of the preceding decade. UN 7 - وقد سهل هذه العملية عدد من المبادرات الرامية إلى تحقيق الهدف نفسه، مثل مبادرات العقد السابق.
    130. In practice, the functioning of regional justice has made it easier for members of the armed forces and police, acting as “faceless witnesses” in trials, to make unsubstantiated accusations against persons whom they have come to consider as subversive, although they are engaged in lawful activities, because of their work in support of human rights or in the social or trade—union sphere. UN ٠٣١- وقد سهل سير عمل القضاء اﻹقليمي عملياً على أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة، في تصرفهم " كشهود سريين " في المحاكمات، تقديم اتهامات لا أساس لها من الصحة ضد أشخاص أصبحوا يعتبرونهم مخربين، رغم مزاولتهم أنشطة مشروعة، بسبب عملهم المؤيد لحقوق اﻹنسان أو في المجال الاجتماعي أو مجال نقابات العمال.
    The recent power-sharing agreement had facilitated the voluntary return of most of those persons. UN وقد سهل الاتفاق الأخير لتقاسم السلطة العودة الطوعية لمعظم هؤلاء الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد