ويكيبيديا

    "وقد طلبتُ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • I have asked
        
    • I have requested
        
    • I asked
        
    I have asked that this fact be reflected in the OAU Framework. UN وقد طلبتُ إيراد هذه الحقيقة في الاتفاق اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    I have asked IMF, the European Community and the Government of Germany to continue to second economists to my Office. UN وقد طلبتُ من صندوق النقد الدولي والجماعة اﻷوروبية والحكومة اﻷلمانية الاستمرار في إعارة الاقتصاديين إلى مكتبي.
    I have asked my Special Representative to explore this idea with his Congolese interlocutors and donors. UN وقد طلبتُ إلى ممثلي الخاص دراسة هذه الفكرة مع المشاركين الكونغوليين في الحوار ومع المانحين.
    The ASEAN Foreign Ministers remain seized by the issue, and I have requested Cambodia and Thailand to provide an update at the next Informal ASEAN Ministerial Meeting in New York. UN ولا يزال وزراء خارجية آسيان ينظرون في القضية، وقد طلبتُ من تايلند وكمبوديا تقديم آخر المعلومات في الاجتماع الوزاري غير الرسمي القادم لآسيان الذي سيعقد في نيويورك.
    I have requested the Secretariat to circulate the present note with the two letters as an official document of the Conference. UN وقد طلبتُ إلى الأمانة أن تعمّم هذه المذكرة مع الرسالتين بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Yeah, I asked Promo to stop running it. Open Subtitles نعم، وقد طلبتُ من قسم الترويج أن يتوقفوا عن بثه
    I have asked the focal point to advise me further on the political, legal, technical and security elements that can increase or diminish confidence in an election. UN وقد طلبتُ من المنسِّق أن يقدم لي المزيد من المشورة بشأن العناصر السياسية والقانونية والتقنية والأمنية التي يمكن أن تزيد من الثقة في الانتخابات أو أن تقلصها.
    I have asked for the floor a week after the Conference on Disarmament once again came close to a major breakthrough in the stalemate which has persisted in this hall for the past two years. UN وقد طلبتُ الكلمة بعد مرور أسبوع على اقتراب مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى من إحداث انفراجة كبيرة في حالة الطريق المسدود التي ظلت قائمة في هذه القاعة طوال العامين الماضيين.
    I have asked for the floor briefly to add the voice of the Netherlands to the statements made by Austria and Norway and Canada, marking the fifth anniversary of the entry into force of the Mine Ban Convention. UN وقد طلبتُ أتناول الكلمة لفترة وجيزة لأضيف صوت هولندا إلى البيانات التي أدلت بها النمسا والنرويج وكندا، احتفاءً بالذكرى السنوية الخامسة لدخول اتفاقية حظر الألغام حيز النفاذ.
    We are providing more than 1.4 billion dollars in global emergency food aid, and I have asked our United States Congress for 200 million dollars for a new famine fund so that we can act quickly when the first signs of famine appear. UN إذ نوفر أكثر من 1.4 بليون دولار أمريكي للمعونة الغذائية العالمية الطارئة، وقد طلبتُ إلى كونغرس الولايات المتحدة تقديم 200 مليون دولار أمريكي لصندوق مجاعة جديد حتى يمكننا أن نتصرف بسرعة عندما تظهر أول علامات المجاعة.
    I have asked the High Representative for Disarmament Affairs, Ms. Angela Kane, to continue to exercise my good offices in furtherance of the implementation of Security Council resolution 2118 (2013). UN وقد طلبتُ إلى السيدة أنغيلا كين، الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح، أن تواصل المساعي الحميدة التي تقوم بها نيابة عني بغية التشجيع على تنفيذ القرار 2118 (2013).
    I have asked the Deputy Secretary-General to review the existing institutional arrangements in the wider rule of law area, within which the appropriate relationship of the global focal point with other entities, task forces and coordination mechanisms will be determined. UN وقد طلبتُ إلى نائب الأمين العام أن يستعرض الترتيبات المؤسسية القائمة في مجال سيادة القانون الأوسع نطاقاً، التي سيجري في إطارها تحديد العلاقة الملائمة بين مركز التنسيق العالمي والكيانات وفرق العمل وآليات التنسيق الأخرى.
    Today I have asked for the floor to underline the importance of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti Personnel Mines and on Their Destruction, which is marking its fifth anniversary since entry into force in March 1999. UN وقد طلبتُ أن أتناول الكلمة اليوم لتأكيد أهمية اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، التي توافق ذكراها السنوية الخامسة منذ دخولها حيز النفاذ في آذار/مارس 1999.
    56. I have asked the Chair of the Steering Committee, whose members represent entities from across the United Nations system, to make such an approach a priority for the work of the Committee over the coming months, beginning with a review of the areas identified by the Senior Advisory Group as having critical capacity gaps and drawing on the focal points proposed by the Group: UN 56 - وقد طلبتُ من رئيس اللجنة التوجيهية، التي يمثل أعضاؤها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، أن تجعل من هذا النهج من أولويات عمل اللجنة خلال الأشهر المقبلة، بدءا من استعراض المجالات التي حددها فريق كبار الاستشاريين كثغرات حرجة في القدرات والاستفادة من مراكز التنسيق التي اقترحها الفريق:
    I have asked the Special Coordinator, operating under the guidance of the OPCW Director-General and myself, to rapidly conclude the necessary consultations with the Syrian authorities and relevant stakeholders in order to arrive at a shared understanding of the operational role to be played by the Syrian Arab Republic, by the Joint Mission, and possibly by Member States. UN وقد طلبتُ من المنسقة الخاصة، مسترشدةً في عملها بتوجيه المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمين العام للأمم المتحدة، أن تعجل باختتام المشاورات الضرورية مع السلطات السورية والجهات المعنية من أجل التوصل إلى فهم مشترك للدور التنفيذي الذي ستقوم به الجمهورية العربية السورية والبعثة المشتركة وربما الدول الأعضاء.
    I have asked BINUCA and UNOCA to work closely with various partners, including through the International Contact Group for the Central African Republic, to develop regional and international support for the transitional process. UN وقد طلبتُ من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب منسق برامج الأمم المتحدة للمساعـدة الإنسانية والاقتصادية المتصلة بأفغانستان العمل بشكل وثيق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك من خلال مجموعة الاتصال الدولية لجمهورية أفريقيا الوسطى، لتطوير الدعم الإقليمي والدولي للعملية الانتقالية.
    27. I have asked the Department of Management to review existing United Nations procurement processes and procedures in 2012, to analyse selected country situations to identify obstacles to greater local procurement and whether these can be addressed within existing procedures, to assess recent innovations and to recommend revisions accordingly. UN 27 - وقد طلبتُ من إدارة الشؤون الإدارية القيام باستعراض العمليات الحالية لمشتريات الأمم المتحدة وإجراءاتها في عام 2012، لتحليل حالات قطرية مختارة للتعرف على العقبات التي تحول دون زيادة المشتريات المحلية وما إذا كان يمكن التصدي لهذه العقبات ضمن الإجراءات الحالية، ولتقييم الابتكارات الحديثة، والتوصية تبعا لذلك بالتنقيحات اللازمة().
    I am personally concerned about the human rights abuses taking place, and I have requested that the High Commissioner for Human Rights release his report that was completed in 2006. UN وإنني أشعر بقلق شخصي حول الإساءات لحقوق الإنسان التي تحدث هناك، وقد طلبتُ أن يقوم المفوض الخاص لحقوق الإنسان بنشر تقريره الذي كان قد اكتمل في عام 2006.
    I have requested that BINUCA continue its efforts to support the Government in its endeavour to secure bilateral capacity-building assistance for its national forces. UN وقد طلبتُ أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بذل جهوده لدعم الحكومة في مساعيها لضمان الحصول على مساعدات ثنائية لبناء قدرات قواتها الوطنية.
    I have requested the Department of Safety and Security, in consultation with the designated official, to develop viable options to relocate UNPOS and country team personnel from Nairobi to Mogadishu and other parts of southern and central Somalia. UN وقد طلبتُ إلى إدارة شؤون السلامة والأمن، بالتشاور مع الموظف المكلف، وضع خيارات ممكنة التطبيق لنقل موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفريق الأمم المتحدة القطري من نيروبي إلى مقديشو وأجزاء أخرى من جنوب ووسط الصومال.
    I have requested the Strategy secretariat to closely consult with Member States and other stakeholders on the preparations for and deliberations at the Conference, while taking into account other processes focused on the future sustainable development agenda, including the sustainable development goals. UN وقد طلبتُ إلى أمانة الاستراتيجية التشاور على نحو وثيق مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ومداولاته، مع مراعاة العمليات الأخرى التي تركز على جدول أعمال التنمية المستدامة في المستقبل، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة.
    She helped me cross the road, and I asked her to read me the paper. Yeah. Open Subtitles إنها ساعدتني في عبور الشارع وقد طلبتُ منها أن تقرأ لي الجرائد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد