While at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. | UN | وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين. |
New trends and concepts have emerged and gained acceptance through gradual evolution. | UN | وقد ظهرت اتجاهات ومفاهيم جديدة وحظيت بالقبول من خلال التطور التدريجي. |
Climate change, drought, land degradation and desertification have emerged as some of the gravest challenges facing humankind. | UN | وقد ظهرت عوارض تغيُّر المناخ، والجفاف، وتدهور التربة والتصحُّر بصفتها أحد أخطر التحديات التي تواجه الإنسانية. |
A global food crisis has emerged with the depletion of cereal stocks and a rapid increase in prices, especially of staples. | UN | وقد ظهرت أزمة أغذية عالمية مع استنفاد مخزونات الغلال وحدوث زيادة سريعة في الأسعار، ولا سيما أسعار السلع الأساسية. |
New actors have appeared, such as high-technology corporations, and partnerships are being created. | UN | وقد ظهرت أطراف فاعلة جديدة مثل شركات التكنولوجيا المتقدمة، كما يجري تكوين شراكات جديدة. |
This is the first time in the history of the Asian continent that such a comprehensive document, providing multilateral cooperation on a broad spectrum of issues of stability and security, has appeared. | UN | وقد ظهرت للمرة الأولى في تاريخ القارة الآسيوية وثيقة شاملة كهذه تنص على التعاون المتعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالاستقرار والأمن. |
Aspects of a similar concept had found expression in the recent proposals that had emerged from Australia, India, Mauritius and South Africa. | UN | وقد ظهرت جوانب لمفهوم مماثل في مقترحات أخيرة مقدمة من استراليا وجنوب أفريقيا وموريشيوس والهند. |
Issues have arisen regarding the quality and comparability of the quantitative data produced by the duty stations. | UN | وقد ظهرت مسائل فيما يتعلق بجودة وقابلية مقارنة البيانات الكمية التي تنتجها مراكز العمل. |
New regional and subregional groupings have emerged and devised collective solutions to challenges. | UN | وقد ظهرت تجمعات جديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وقامت بوضع حلول جماعية للتحديات. |
The following pupil-teacher ratios have emerged in previous years: | UN | وقد ظهرت النسب التالية من التلاميذ إلى المدرسين خلال السنوات السابقة: |
New organizational structures of the Directorate of Continuing Education have emerged to provide a larger scale of learning opportunities. | UN | وقد ظهرت هياكل تنظيمية جديدة لدائرة التعليم المستمر لتوسع من فرص التعليم. |
Here some areas of common strengths and weaknesses have emerged. | UN | وقد ظهرت في هذا الصدد بعض مَواطن القوة والضعف المشتركة. |
Women's funds, foundations and diaspora associations have emerged as innovative sources of financing. | UN | وقد ظهرت صناديق ومؤسسات ورابطات الشتات الخاصة بالمرأة كمصادر مبتكرة للتمويل. |
Responding to these challenges, several partnerships involving the United Nations and the private sector have emerged. | UN | وقد ظهرت العديد من الشراكات التي تضم الأمم المتحدة والقطاع الخاص استجابة لهذه التحديات. |
Over the past 10 years a new breed of financial institution has emerged at the grassroots level. | UN | وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية. |
This situation has emerged most clearly in the past few years in sub-Saharan Africa and Central and Eastern Europe. | UN | وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا. |
A number of cases have appeared recently where men use web sites to harass women and violate their privacy. | UN | وقد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات عديدة يستخدم فيها الرجال الإنترنت للتحرش بالنساء وانتهاك حرمتهن. |
Various pictures of her as part of crowds in demonstrations have appeared in the media. | UN | وقد ظهرت صور عديدة لها في وسائط الإعلام ضمن الحشود المشاركة في المظاهرات. |
India has appeared on the list since 2000, and in 2007 it was the second largest supplier to the United Nations system, with a 5.7 per cent share of total procurement volume. | UN | وقد ظهرت الهند على القائمة منذ سنة 2000، وكانت في سنة 2007 أكبر ثاني مورد لمنظومة الأمم المتحدة، مع حصة تبلغ 5.7 في المائة من إجمالي حجم المشتريات. |
The same picture had emerged already in general terms in the Stocktaking Exercise regarding `Delivering as One'which the Deputy Secretary-General undertook at the end of 2007. | UN | وقد ظهرت الصورة نفسها بشكل عام في عملية حصر النتائج فيما يتعلق بنهج ' توحيد الأداء` التي قامت بها نائبة الأمين العام في نهاية عام 2007. |
Some of these new factors have arisen since that report was drafted and have led to the rescheduling of implementation, set out below. | UN | وقد ظهرت بعض هذه العوامل منذ إعداد التقرير المرحلي السادس، مما نتج عنه إعادة جدولة مواعيد التنفيذ الواردة أدناه. |
there have been quite a few shortcomings in the transfer of technology not well adapted to the new environment. | UN | وقد ظهرت بعض جوانب القصور في نقل التكنولوجيا التي لم تكن قد كيفت جيدا مع البيئة الجديدة. |
Genotoxicity was demonstrated for Halowax mixtures in a non-guideline fish study. | UN | وقد ظهرت السمية الجينية في خرائط الهالوواكس في دراسات للأسماك غير المتعلقة بالمبادئ التوجيهية. |
Dissension arose once again within the Security Council. | UN | وقد ظهرت تلك الخلافات مرة أخرى داخل مجلس الأمن. |
That situation has arisen from differing standards of regulation, the lack of information regarding non-performing banking assets and the variability of standards of corporate accounting prevalent in different economies. | UN | وقد ظهرت هذه الحالة بسبب تباين معايير التنظيم ونقص المعلومات المتعلقة باﻷصول المصرفية غير العاملة واختلاف معايير المحاسبة بالشركات، مما هو سائد بشتى الاقتصادات. |
The Authority came into being when its first assembly met on the day of entry into force of the Convention, as provided for in article 308, paragraph 3. | UN | وقد ظهرت السلطة الى الوجود بانعقاد جمعيتها اﻷولى في يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ، حسب نص الفقرة ٣ من المادة ٣٠٨. |