Most of the negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
Most of the negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
The most notable increase resulted from the expansion of services covering host country relations with other United Nations offices operating in Kenya. | UN | وقد نتجت الزيادة الأبرز عن التوسع في الخدمات التي تغطي علاقات البلد المضيف بمكاتب الأمم المتحدة الأخرى العاملة في كينيا. |
The globalization of this form of racism is the result of a number of political, cultural and geographical factors. | UN | وقد نتجت عولمة هذا الشكل من أشكال العنصرية عن عدد من العوامل السياسية والثقافية والجغرافية. |
Three major changes result from these reforms: | UN | وقد نتجت عن هذه الاصلاحات ثلاثة تغييرات رئيسية: |
The increase of $43,200 results from the need to replace a number of obsolete personal computers. | UN | وقد نتجت الزيادة البالغة ٠٠٢ ٣٤ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة. |
Adjustments to standard costs, reflecting the net effect of changes in standard salary costs and common staff costs, had resulted in an increase of $6.6 million. | UN | وقد نتجت عن تسويات التكاليف القياسية، التي تعكس الأثر الصافي للتغيرات في التكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين، زيادة قدرها 6.6 مليون دولار. |
The increase in the global population over the past half century has resulted in changes in the demographic structure in terms of age and class, as well as settlement and migration patterns that directly affect forests. | UN | وقد نتجت عن الزيادة في عدد سكان العالم خلال نصف القرن الماضي تغيرات في التركيبة السكانية من حيث الأعمار والفئات، وكذلك من حيث أنماط المستوطنات والهجرة التي تؤثر بشكل مباشر على الغابات. |
The crisis resulted from increases in the demand for food that were not matched by increases in food supplies. | UN | وقد نتجت الأزمة عن زيادات في الطلب على الغذاء لم تقابلها زيادات في الإمدادات الغذائية. |
This situation resulted from overestimating the amount of cash required to settle obligations or projected contracts. | UN | وقد نتجت هذه الحالة من التقدير المغالى فيه للمبالغ النقدية اللازمة لتسوية الالتزامات أو العقود المتوقعة. |
Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. | UN | وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين. |
Most of the increase resulted from the domestic debt component. | UN | وقد نتجت معظم الزيادة من مكون الدين الداخلي. |
Water losses of 30 to 40 per cent have resulted from leakage because of network deterioration and illegal connections. | UN | وقد نتجت مقادير فقدان المياه بنسبة ٣٠ إلى ٤٠ في المائة بسبب التسرب، وبسبب تدهور الشبكات والمواصلات غير المشروعة. |
The crisis had resulted from the belief that market mechanisms could provide housing to all income groups, and it was paradoxical that massive public sector intervention had been required to restore trust in the markets. | UN | وقد نتجت الأزمة عن الاعتقاد بأن آليات السوق يمكن أن توفر المسكن لجميع فئات الدخل، ومن قبيل المفارقة أن التدخل الحاشد من جانب القطاع العام كان مطلوباً لاستعادة الثقة في الأسواق. |
The differences resulted from adjustments related to dosage rates, changes in formulation, and the phase-in period for alternatives. | UN | وقد نتجت الاختلافات عن تغييرات خاصة بمعدلات الجرعة وتغييرات في التركيبة وفترة استحداث البدائل. |
It resulted from several aspects that are, in a way, contradictory: | UN | وقد نتجت هذه الزيادة عن عدة جوانب متناقضة إلى حد ما: |
The following objectives have resulted from the activities over the reporting period: | UN | وقد نتجت الأهداف التالية عن الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The rise in unemployment in Gaza resulted from increased restrictions at the Erez crossing to Israel. | UN | وقد نتجت الزيادة في البطالة في غزة عن تزايد القيود في معبر إيرتز إلى إسرائيل. |
Most of these conditions have resulted from a liquidity squeeze caused by increased government borrowing. | UN | وقد نتجت أغلب هذه الظروف من نقص السيولة بسبب زيادة الاقتراض الحكومي. |
That positive situation was the result of the Institute's efforts to secure sustained resources to fund its core activities through, inter alia, the approval of the medium-term resource mobilization strategy. | UN | وقد نتجت هذه الحالة الإيجابية عن الجهود التي بذلها المعهد في تأمين موارد مستمرة لتمويل أنشطته الأساسية من خلال عدة أمور، منها الموافقة على استراتيجية حشد الموارد متوسطة الأجل. |
The proposed reclassifications result from the reorganization of the Division and rationalization of its programme of work; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
The increase of $43,200 results from the need to replace a number of obsolete personal computers. | UN | وقد نتجت الزيادة البالغة ٢٠٠ ٤٣ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة. |
It has resulted in useful databases which will form the basis of monitoring and evaluating the sector's performance. | UN | وقد نتجت عنها قواعد بيانات مفيدة ستشكل اﻷساس لرصد وتقييم أداء القطاع. |