Agriculture had been declared the number one priority in the country and farmers were receiving microcredit and medium-scale loans from the banking system, with Government assistance. | UN | وأُعلِن أن الزراعة تحظى بالأولوية رقم 1 في البلد ويتلقى المزارعون قروضاً ائتمانية صغيرة وقروضاً متوسطة الحجم من النظام المصرفي، مع مساعدات حكومية. |
Making services affordable for the poor requires affirmative finance policies and grants and soft loans from national and international sources. | UN | ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية. |
Spain has put in place a Programme on Industrial Technology and the Environment and a Green Line Programme, which provides co-financing and loans. | UN | وأقامت إسبانيا برنامجاً للتكنولوجيا الصناعية والبيئة وبرنامج خط أخضر، وهو يقدم تمويلاً مشتركاً وقروضاً. |
A number of banks provide mortgage loans for home buyers and special loans for building projects in settlements. | UN | ويقدم عدد من المصارف قروضاً عقارية من أجل من يشترون المساكن وقروضاً خاصة من أجل مشاريع البناء في المستوطنات. |
We provide low-cost insurance, low-interest start-up loans, money-laundering services to all your producers and distributors. | Open Subtitles | إننا نوفر تأميناً بأقل النفقات، وقروضاً بفوائد زهيدة للغاية. وخدمة غسيل الأموال لكل منتجيكم وموزعيكم. |
In general, regional development banks and other financial institutions have considerable funds, grants and loans which could be a source of funding for the activities of the United Nations system organizations through the trust fund modality. | UN | وبصفة عامة، تملك مصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية الإقليمية أموالاً ومنحاً وقروضاً ضخمة يمكن أن تكون مصدراً لتمويل أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بواسطة الصناديق الاستئمانية. |
The programmes provide grants and zero-interest loans for job-creation projects, training, and the setting up of cooperatives. | UN | وتقدم البرامج المذكورة منحاً وقروضاً بدون فوائد للمشاريع التي تهيئ فرصا للعمل، والتدريب، وإنشاء التعاونيات(). |
For historical reasons, most women worked in the informal sector, but the Ministry of Gender Equality and Child Welfare and its partners offered grants and loans to female entrepreneurs and provided training in business administration, accounting, etc. | UN | ولأسباب تاريخية، يعمل معظم النساء في القطاع غير النظامي، بيد أن وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفولة وشركاءها تقدِّم منحاً وقروضاً إلى صاحبات الأعمال الحرة وتقدِّم التدريب في مجال إدارة الأعمال والمحاسبة، إلى آخره. |
Grants and loans are given for the construction of elementary and junior high schools and facilities for social education, and for the expansion of courses broadcast over the air and the training and re-education of school staff. | UN | فهي تقدم منحاً وقروضاً من أجل بناء المدارس واقامة مرافق التعليم الاجتماعي، والتوسع في البث اﻹذاعي للبرامج التعليمية وتدريب المعلمين. |
In general, regional development banks and other financial institutions have considerable funds, grants and loans which could be a source of funding for the activities of the United Nations system organizations through the trust fund modality. | UN | وبصفة عامة، تملك مصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية الإقليمية أموالاً ومنحاً وقروضاً ضخمة يمكن أن تكون مصدراً لتمويل أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بواسطة الصناديق الاستئمانية. |
She also requested more information on any support provided to self-employed women and female small business owners, including data on the number of women who received agricultural credits and other loans. | UN | وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن أي دعم يُقدَّمُ إلى النساء العاملات لحساب أنفسهن والنساء المالكات لمؤسسات تجارية صغيرة، بما في ذلك بيانات عن عدد النساء اللائي تلقَّينَ قروضاً زراعية وقروضاً أخرى. |
In Taiwan Province of China, large firms have provided trade credit and large-scale loans to their SME partners, thus partially offsetting the discriminatory impact of government-induced distortions against SMEs in the financial markets. | UN | ففي إقليم تايوان الصيني، قدمت الشركات الكبيرة ائتمانات تجارية وقروضاً واسعة النطاق إلى شريكاتها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فعوﱠضت بذلك، جزئياً، عن اﻷثر التمييزي للارتباكات الحكومية المنشأ التي واجهتها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اﻷسواق المالية. |
223. For those who have the capability but have difficulty in attending school because of their financial situation, the Japan Scholarship Foundation awards grants and loans in accordance with the provisions of the Japan Scholarship Foundation Law. | UN | ٣٢٢- وبالنسبة لمن يتمتعون بالقدرات على تلقي التعليم ولكنهم يواجهون صعوبة في الالتحاق بمدارس نظراً لحالتهم المالية، فإنﱠ مؤسسة المنح الدراسية اليابانية تقدم لهم منحاً وقروضاً وفقاً ﻷحكام قانون مؤسسة المنح الدراسية اليابانية. |
Thailand had been providing ODA since 1992, disbursing grants and concessionary loans to help the least developed countries, particularly in the areas of infrastructure and public utilities, energy, agriculture, public health and education. | UN | وأضافت أن تايلند واصلت تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، كما قدمت، منذ عام 1992، مِنحاً وقروضاً ميسرة الشروط لمساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما في مجالات البنية التحتية والمرافق العامة والطاقة والصحة العامة والتعليم. |
14. Kuwait had provided over 100 countries with grants and loans that amounted to double the internationally agreed upon ODA target of 0.7 per cent of gross national income. | UN | 14 - وأضاف قائلاً إن الكويت قدمت لما يزيد على مائة بلد منحاً وقروضاً تبلغ ضِعف الرقم المستهدَف في المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه دولياً وهو نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
419. Citizens with severe disabilities, in particular blind persons and persons with severe disability of their musculoskeletal system, are paid in kind, receive financial benefits and interest-free loans to overcome obstacles arising from their disability. | UN | 419- ويستفيد الأشخاص ذوو الإعاقات، ولا سيما المكفوفون والأشخاص ذوو الإعاقة الشديدة في الجهاز الهيكلي العظمي، من منافع عينية ويتلقون منافع مادية وقروضاً بدون فائدة للتغلب على العراقيل التي تنشأ من إعاقتهم. |
Targeted industries were given tax breaks, special loans from state banks with below-market interest rates, and permission to exceed normal debt-equity ratio ceilings (Lu, 1997 234). | UN | ومُنحت الصناعات المستهدَفة تسهيلات ضريبية، وقروضاً خاصة من مصارف الدولة بأسعار الفائدة أدنى من أسعار السوق، وإذنا بتجاوز الحدود القصوى لنسبة الديون إلى رأس المال (Lu, 1997:234). |
In Bosnia and Herzegovina and in Serbia and Montenegro, UNHCR and the Council of Europe Development Bank signed an accord in March 2005 under which the Bank would provide grants and loans to build independent housing for some 2,300 displaced people who had been living for years in collective centres. | UN | وفي البوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود، قامت المفوضية والمصرف الإنمائي التابع لمجلس أوروبا بالتوقيع على اتفاق في آذار/مارس 2005 يمكن للمصرف أن يتيح بموجبه منحاً وقروضاً لبناء مساكن مستقلة لنحو 300 2 مشرد ممن عاشوا لسنوات طويلة في مراكز جماعية. |
155. In England a comprehensive package of student finance is available to full-time students in HE, offering loans for tuition fees, grants and loans for living costs and additional support for disabled students and students with children. | UN | 155 - وفي انكلترا، توجد حُزمة شاملة لتمويل الطلبة متاحة للطلبة المتفرغين في التعليم العالي، تقدم قروضا لرسوم التعليم، ومنحاً وقروضاً لتكاليف المعيشة ودعما إضافيا للطلبة المعوقين والطلبة الذين يعولون أطفالا. |
Moreover, the Pró-innovaçao and the Juro programmes respectively provide longer loans (up to 10 years) to innovative enterprises involved in R & D and interest-free medium-term loans to ICT firms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامجان Pró-innovaçao وJuro programmes على التوالي قروضاً لمدد أطول (تصل إلى 10 سنوات) إلى مؤسسات المشاريع الابتكارية المشاركة في البحث والتطوير وقروضاً متوسطة الأجل بدون فائدة للشركات العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |