ويكيبيديا

    "وقرينة البراءة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • presumption of innocence
        
    Torture; unfair trial; right to obtain examination of witnesses; presumption of innocence UN المسائل الموضوعية: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، والحق في استجواب الشهود، وقرينة البراءة
    As a result, there was a disregard for due process and for the presumption of innocence in the draft resolution. UN ونتيجة لهذا جرى تجاهل الإجراءات القانونية الواجبة وقرينة البراءة في مشروع القرار.
    10. Right of equal treatment before law and presumption of innocence UN 10- الحق في المساواة في المعاملة أمام القانون وقرينة البراءة
    :: Dissertation: Bayes Theorem and the presumption of innocence UN :: الرسالة الجامعية: نظرية بايز وقرينة البراءة
    Such automatic linking ran counter to due process and the presumption of innocence. UN وهذا الربط التلقائي يتعارض مع الإجراءات القانونية الواجبة وقرينة البراءة.
    Fundamental principles to ensure the rights to counsel of defendants, the right to equality before the law and the presumption of innocence were enshrined in legal provisions. UN وكُرست في أحكام قانونية المبادئ الأساسية الرامية إلى ضمان حق المدعى عليهم في الاستعانة بمحام، والحق في المساواة أمام القانون، وقرينة البراءة.
    Each type of crime had different motivations, and automatically linking them violated norms of due process and the presumption of innocence. UN فلكل نوع من أنواع الجريمة دوافع مختلفة، والربط بينها بصورة تلقائية ينتهك معايير الإجراءات القانونية الواجبة وقرينة البراءة.
    In offences and penalties, principles of legality, proportionality, individual responsibility for the offence and presumption of innocence are applied. UN وتُطبق مبادئ القانونية، والتناسب، والمسؤولية الفردية عن الجريمة، وقرينة البراءة [لدى النظر] في الجرائم والعقوبات.
    Freedom from arbitrary detention, cruel and unusual punishment, arbitrary detention, fair trial and due process, and the presumption of innocence UN :: الحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي؛ والعقوبة القاسية وغير العادية؛ والاحتجاز التعسفي؛ والمحاكمة العادلة ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة؛ وقرينة البراءة
    One State noted that it ensured that any denial of safe haven or refuge was conditioned on strict respect for due process and the presumption of innocence. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها تضمن أن أي رفض لتوفير الملاذ الآمن أو اللجوء يخضع للاحترام الصارم للإجراءات القانونية وقرينة البراءة.
    These trials allegedly failed to meet international standards such as the right to legal counsel, the presumption of innocence and the right to appeal. UN ويُدّعى أن هذه المحاكمات لم تتوافر فيها المعايير الدولية مثل الحق في حضور محام عن المتهم، وقرينة البراءة والحق في الاستئناف.
    23. The right to defence counsel had been guaranteed in proceedings before the special courts as had the principles of non-retroactivity of the law and the presumption of innocence. UN ٣٢- ونوﱠهت بأن الحق في مشورة محامي الدفاع كانت مكفولة في المحاكمات أمام المحاكم الخاصة كما في مبادئ عدم رجعية القانون وقرينة البراءة من التهمة.
    63. All the provisions of article 14 of the Covenant were guaranteed under Algerian law, including the right to prepare a defence and to communicate with counsel, the presumption of innocence, the non-retroactivity of criminal law, and the principle of equality. UN ٣٦- وقالت بأن القانون الجزائري يكفل جميع أحكام المادة ٤١ من العهد، بما في ذلك الحق في إعداد مرافعة الدفاع والاتصال بأحد المحامين، وقرينة البراءة من التهمة، وعدم رجعية القانون الجنائي، ومبدأ المساواة.
    201. The High Commissioner recommends that the Colombian State abolish the regional justice system forthwith, so that all proceedings can be conducted impartially and in public, with full observance of the guarantees of due process, particularly the right to a defence and the presumption of innocence. UN ١٠٢- توصي المفوضة السامية الدولة الكولومبية بإلغاء نظام القضاء اﻹقليمي فورا لتجري محاكمة جميع اﻷشخاص بنزاهة وعلنا مع المراعاة الكاملة لضمانات المحاكمة المشروعة، خاصة الحق في محامي دفاع وقرينة البراءة.
    61. In response to question (k), he said that many provisions of article 14 of the Covenant had been incorporated in the Constitution, in particular the right to equality before the courts, the entitlement to a fair and public hearing and the presumption of innocence. UN ١٦- وقال رداً على السؤال )ك( إن الدستور جسّد أحكاماً كثيرة وردت في المادة ٤١ من العهد. منها بالذات حق المساواة أمام المحاكم، والحق في محاكمة عادلة وعلنية، وقرينة البراءة.
    Right to challenge lawfulness of detention, arbitrary detention, inhuman treatment, right to counsel of own choosing, right to trial without delay, presumption of innocence - article 9, paragraphs 2 and 3, article 10, paragraph 1, and article 14, paragraphs 2 and 3 (a), (b), (c) and (d)., UN حق الطعن في قانونية الاحتجاز، والاحتجاز التعسفي، والمعاملة اللاإنسانية، والحق في اختيار محام، والحق في المحاكمة دون تأخير، وقرينة البراءة - الفقرتان 2 و3 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والفقرة 2 والفقرة 3(أ)، و(ب)، و(ج)، و(د) من المادة 14.
    291. To reaffirm the protection of individual dignity, the questions of police custody and pre-trial detention have been elevated to, along with the presumption of innocence and the right to a fair trial and defence, to the constitutional level following the constitutional reform introduced on 1 June 2002. UN 291- وتثبيتاً للتوجه الحمائي لحريات الأفراد وصون حرمتهم، تم الارتقاء بمسائل الاحتفاظ والإيقاف التحفظي وقرينة البراءة وحق الدفاع والمحاكمة العادلة إلى المستوى الدستوري بموجب الإصلاح الجوهري للدستور المصادق عليه باستفتاء والصادر بمقتضى القانون الدستوري المؤرخ في 1 حزيران/يونيه 2002.
    The complaints are, primarily, that the provisions of the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 led to breaches at the applicants' trials of article 6 (1) and (2) (right to a fair trial and the presumption of innocence) of the European Convention on Human Rights. UN وكانت فحوى البلاغات تتعلق أساسا بأن أحكام مرسوم اﻷدلة الجنائية لعام ١٩٨٨ )أيرلندا الشمالية( قد أسفرت عن انتهاك المادة ٦ )١( و)٢( )الحق في محاكمة عادلة وقرينة البراءة( من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان في محاكمات مقدمي البلاغات.
    The Moroccan authorities informed the High Commissioner that the jurisdiction of the court was legal and complied with the provisions of international law and that fair trial procedures were respected (a public trial, the rights of defence, debates and presumption of innocence) and consistent with international norms and standards. UN وقد أبلغت السلطات المغربية المفوضة السامية أن للمحكمة ولاية قضائية قانونية تمتثل لأحكام القانون الدولي، وأنها راعت إجراءات المحاكمة العادلة (محاكمة علنية، وحقوق الدفاع، والمناقشة، وقرينة البراءة) وكانت متمشية مع القواعد والمعايير الدولية.
    Right to challenge lawfulness of detention, arbitrary detention, inhuman treatment, right to counsel of own choosing, right to trial without delay, presumption of innocence - article 9, paragraphs 2 and 3, article 10, paragraph 1, and article 14, paragraphs 2 and 3 (a) - (d). UN حق الطعن في قانونية الاحتجاز، والاحتجاز التعسفي، والمعاملة اللاإنسانية، والحق في اختيار محام، والحق في المحاكمة دون تأخير، وقرينة البراءة - الفقرتان 2 و3 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والفقرة 2 والفقرات الفرعية 3(أ) إلى (د) من المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد