:: Israel destroyed major bridges and cut any connection between Lebanese regions | UN | :: ودمرت إسرائيل جسورا رئيسية وقطعت أي تواصل بين المناطق اللبنانية |
The wire to the hydraulic lock's been cut in two, meaning the next time this door closed, it'd lock tight. | Open Subtitles | السلك ل القفل الهيدروليكي وقطعت في اثنين، يعني في المرة القادمة هذا الباب مغلقة، انها تريد تأمين مشددة. |
Chairman Arafat himself has been confined to his compound in Ramallah and his supplies of electricity and water have been intermittently cut off. | UN | بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة. |
They blocked the Russian peacekeepers, who violently resisted. | UN | وقطعت الطريق على أفراد حفظ السلام الروس الذي أبدوا مقاومة عنيفة. |
They have mainstreamed sustainable development principles into national and in some cases regional development plans, policies and strategies, and undertaken political commitments to promote and raise awareness of the importance of sustainable development issues. | UN | فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها. |
Until you have destroyed your home and severed all ties from your old life, can you begin anew. | Open Subtitles | حتى يكون لديك تدمير منزلك وقطعت كل العلاقات من حياتك القديمة، يمكنك أن تبدأ من جديد. |
Lesotho has made great strides in addressing issues of discrimination against women. | UN | وقطعت ليسوتو أشواطاً كبيرة في معالجة قضايا التمييز ضد المرأة. |
In closing, she recalled that Governments remained the primary actors in development, had to take the lead, had set the goals and had made the commitments. | UN | وختاما، ذكرت بأن الحكومات تظل العناصر الفاعلة الأولى في مجال التنمية، ويتعين عليها أن تقوم بدور القيادة، بعد أن حددت الأهداف وقطعت الوعود. |
They were burned alive, beheaded and scalped; the eyes of small children were cut out and the stomachs of pregnant women were slashed open with bayonets. | UN | فقد اضرمت النيران فيهم وهم أحياء وقطعت رؤوسهم ونزعت فروة الرأس وفقئت عيون اﻷطفال الصغار وبقرت بطون النساء الحوامل. |
The latter operation was cut short by the Government's refoulement of both the Rwandan and remaining Burundi refugees there. | UN | وقطعت الحكومة هذه العملية اﻷخيرة بأن أعادت الروانديين واللاجئين البورونديين الباقين. |
Italian police on several occasions cut the channels for smuggling arms intended for terrorists in Kosmet. | UN | وقطعت الشرطة اﻹيطالية في عدة مناسبات قنوات تهريب اﻷسلحة المتجهة إلى اﻹرهابيين في كوزميت. |
The latter operation was cut short by the Government’s refoulement of both the Rwandan and remaining Burundi refugees there. | UN | وقطعت الحكومة هذه العملية اﻷخيرة بأن أعادت الروانديين واللاجئين البورونديين الباقين. |
Houses were also reportedly ransacked and the water supply to the communities concerned was cut off. | UN | كما أبلغ بأن بيوتا قد نهبت وقطعت إمدادات المياه عن المجتمعات المحلية المعنية. |
Israeli military jets have destroyed nine bridges and cut off roads linking Beirut to the south. | UN | ودمرت الطائرات العسكرية الإسرائيلية تسعة جسور وقطعت الطرق الرابطة بين بيروت والجنوب. |
The families of the hostages have demonstrated and blocked roads, demanding intensified Lebanese and regional efforts to free them. | UN | وقد تظاهرت أُسَر الرهائن وقطعت الطرق مطالبة بتكثيف الجهود الرامية إلى الإفراج عنهم. |
They have mainstreamed sustainable development principles into national and in some cases regional development plans, policies and strategies, and undertaken political commitments to promote and raise awareness of the importance of sustainable development issues. | UN | فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها. |
The bullet entered the maxilla, passed through the sinus and severed the carotid artery. | Open Subtitles | الرصاصة مرّت خلال الفك العلوي، إجتازت الجيب وقطعت الشريان السباتي. |
This campaign has done much to enhance the role of women in agriculture, forestry, animal husbandry, sideline occupations and fishery and has made them a key force in rural development. | UN | وقطعت هذه الحملة شوطا بعيدا صوب تعزيز دور المرأة في مجالات الزراعة والحراجة ورعاية الحيوان والحرف الثانوية وصيد اﻷسماك، مما حولها إلى قوة رئيسية في التنمية الريفية. |
It had also developed a special programme to assist children and adolescents who were in conflict with the law, emphasizing their reintegration in society, and had made great strides towards the complete eradication of child labour. | UN | وقامت أيضاً بوضع برنامج خاص لمساعدة الأطفال والمراهقين الخارجين عن القانون، مع التشديد على إعادة إدماجهم في المجتمع، وقطعت خطوات واسعة في سبيل القضاء الكامل على عمالة الأطفال. |
She threatened to leave me if I didn't straighten up, so I got sober, I broke off the affair, and she forgave me. | Open Subtitles | هددت بتركي إن لم أستقم فتوقفت عن معاقرة الخمر وقطعت علاقتي بالفتاة وقد سامحتني |
He snapped his neck right in front of me. | Open Subtitles | وقطعت رقبته الحق أمامي. |
Telephone, power and water supply lines were hit, cutting the water and power supply and telephone service; | UN | وقصفت خطوط الهاتف وخطوط إمدادات الطاقة والمياه، وقطعت إمدادات المياه والطاقة وخدمات الهاتف؛ |
UNFPA activities attracted the attention of the Ministry of Education, which provided financial support to Waa School and made commitments to support the girls. | UN | واجتذبت أنشطة الصندوق اهتمام وزارة التعليم التي قدمت الدعم المالي إلى مدرسة وا وقطعت تعهدات بدعم الفتيات. |
During the period under review, the Director for Humanitarian Liaison and Director of Human Rights were selected and assumed their functions. Recruitment of the civilian Chief of Staff and Director of Public Information has also been completed and efforts to ensure their expeditious deployment are well advanced. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، اختير مدير الاتصالات الإنسانية ومدير شؤون حقوق الإنسان وتوليا منصبيهما، كما فرغ من تعيين رئيس هيئة الموظفين المدنيين ومدير الإعلام وقطعت أشواط متقدمة لكفالة التعجيل بإرسالهما. |
Fifty-six people were burned with special cruelty, tortured, beheaded, and blinded, ears, noses cut, pregnant women bayoneted. | UN | وأُحرق 56 شخصا بمنتهى الوحشية، حيث عُذِّبوا وقطعت رقابهم وفـقـئـت أعينهم وبترت آذانهم وأنوفهم، وبُقرت بطون الحوامل بالحراب. |