This attack comes amidst two other alarming incidents that occurred on Wednesday. | UN | ويأتي هذا الهجوم في خضم حادثين مقلقين آخرين وقعا يوم الأربعاء. |
The only incidents were two land mine explosions which occurred in Divicani. | UN | وكان الحادثان الوحيدان اللذان وقعا أثناء تلك الفترة، هما إنفجار لغمين في ديفيساني. |
They said that they had signed a statement before the Public Prosecutor without knowing what it said since they could not read. | UN | وذكر هذان الشخصان أنهما وقعا على إقرار أمام النيابة العامة دون معرفة مضمونه ﻷنهما لا يعرفان القراءة. |
But you know what would be even more romantic is hanging out, fully clothed, with two other people who have fallen out of love. | Open Subtitles | ولكن أتعلم ما الاكثر رومنسيا ان نتسكع بملابس الخروج مع شخصين وقعا في حب بعض |
The will expressed and committed to by President Arafat and Prime Minister Rabin when they signed the peace agreement should endure. | UN | وينبغي أن تدوم اﻹرادة التي عبر عنها والتزم بها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين عندما وقعا على اتفاق السلام. |
1. On the VX issue, the notes ignore two important events that took place during June and July 1998. | UN | ١ - فيما يتعلق بمسألة العامل VX تتجاهل المذكرات حدثين مهمين وقعا خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٨٩٩١: |
Yeah, but... at least it means They fell in love in the first place. | Open Subtitles | أجل ، ولكن على الأقل يعني أنهما وقعا في الحب في البداية |
The Special Rapporteur was advised of two incidents that had occurred in the last five years. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة بحادثين وقعا خلال الأعوام الخمسة الأخيرة. |
Instead, it is likely that, if they indeed occurred, they took place between local groups and militia. | UN | وبدلا من ذلك، يرجح أنه إذا كان قد حدثا حقيقة، فقد وقعا بين جماعات وميليشيات محلية. |
53. The Panel further conducted investigations into two new incidents that occurred in January and April 2012. | UN | 53 - وأجرى الفريق أيضا تحقيقا في حادثين جديدين وقعا في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2012. |
Both incidents occurred late at night on country roads. | Open Subtitles | كلا الحادثان وقعا في وقت متأخر من الليل على طرق البلاد |
The incidents in Tehran had not been reported by the United Kingdom to the Secretary-General as it had been her Government's practice to report only those which occurred in England. | UN | ولم تبلغ المملكة المتحدة اﻷمين العام بالحادثين اللذين وقعا في طهران، ﻷن حكومتها في العادة لا تبلغ إلا الاقتصار بالحوادث التي تقع في انكلترا. |
The third party filed its claim after the buyer and the seller had signed the contract. | UN | وقام الطرف الثالث بتقديم دعوى بعد أن كان الطرفان المشتري والبائع قد وقعا على العقد. |
In June 2012, they had signed a request for a pardon that acknowledged their guilt, after being exposed to increasingly harsh detention conditions. | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، وقعا طلباً لالتماس العفو فيه اعتراف بذنبهما، بعد تعرضهما لظروف اعتقال قاسية بشكل متزايد. |
They must have fallen on some floating broken pieces. | Open Subtitles | لا بد أنهما وقعا على خشب مكسور كان يطفو |
they signed the complaint and her boyfriend made this . | Open Subtitles | هما من وقعا الشكاوي ثم أن صديقك ترك هذا |
They fell madly in love at first sight, but what could she do? | Open Subtitles | لقد وقعا في حب بعضهما من أول نظرة لكن ما الذي تستطيع القيام به؟ |
According to this habeas corpus, the prisoners had suffered threats against their life and physical integrity while in prison, having been the victims of violent attacks, including physical and psychological torture by other inmates. | UN | وطبقاً لطلب المثول هذا، فإن السجينين تعرضا لتهديدات ضد حياتهما وسلامتهما البدنية أثناء وجودهما في السجن، حيث وقعا ضحية لهجمات عنيفة، بما في ذلك لتعذيب بدني ونفسي على أيدي سجناء آخرين. |
Morocco noted that both countries have signed a cooperation agreement in the area of education with a view to modernizing and promoting education and vocational training. | UN | ولاحظ المغرب أن البلدين قد وقعا اتفاق تعاون في مجال التعليم بغية تحديث وتطوير نظام التعليم والتدريب المهني. |
He also asserts that, even though an order had been issued to take the testimony of Mr. J.B. and Mr. F.M., who had acted as witnesses to the option to buy signed by the author's wife and Mr. A.F.T.S., that had not been done. | UN | اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً. |
In that regard, the speaker wished to highlight two related events that had taken place in Jordan in 2004. | UN | وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، إلقاء الضوء على حدثين وقعا في الأردن في عام 2004. |