ويكيبيديا

    "وقعت عندما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • occurred when
        
    • took place when
        
    The incident reportedly occurred when Biran went to the Committee's office to hear a report on how the elections were progressing. UN وأفيد بأن هذه الحادثة وقعت عندما ذهب بيران إلى مكتب اللجنة للاستماع إلى تقرير عن سير الانتخابات.
    According to one eyewitness, the incident occurred when municipality inspectors arrived in the town market. UN وذكر أحد شهود العيان أن الحادثة وقعت عندما وصل مفتشو البلدية إلى سوق البلدة.
    The incident allegedly occurred when the woman, her husband and two family members arrived to work in a field they owned near the Yatta village. UN ويدعى أن الحادثة وقعت عندما وصلت السيدة وزوجها واثنان من أفراد اﻷسرة للعمل في حقل يملكونه قرب قرية يطه.
    The incidents allegedly occurred when a Christian student joined in the discussion to defend one of his Muslim schoolmates who was being accused of not performing his religious duties. UN ويُدعى بأن اﻷحداث وقعت عندما انضم طالب مسيحي الى المناقشة للدفاع عن أحد زملائه المسلمين الذي كان متهماً بعدم تأدية واجباته الدينية.
    The events that took place when the National Campaign for Lasting Peace in the Democratic Republic of the Congo organized a public peace demonstration are an example of the fragility of this right. UN وأحد الأمثلة على هشاشة هذا الحق الأحداث التي وقعت عندما نظمت الحملة الوطنية للسلم الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية تظاهرة جماهيرية منادية بالسلام.
    Moreover, massive human-rights violations occurred when States were emboldened by the appeasement policies of certain members of the international community. UN وفضلا عن ذلك، فإن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وقعت عندما تشجعت دول على ذلك نتيجة سياسات الاسترضاء التي أخذت بها بعض الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Particular emphasis has been placed on police behaviour and related human rights abuses that have occurred when persons belonging to one ethnic group sought to return to homes located in areas currently controlled by authorities of a different group. UN وجرى التوكيد بصفة خاصة على سلوك الشرطة والانتهاكات المتصلة بحقوق اﻹنسان التي وقعت عندما يسعى اﻷشخاص المنتمين إلى فئة عرقية واحدة إلى العودة إلى ديارهم الواقعة في المناطق التي تسيطر عليها حاليا سلطات فئة مختلفة.
    One resident stated that the incident had occurred when school children began to throw stones at the settler who then got out of his car, knelt on one knee and opened fire above their heads. UN وذكر أحد السكان أن الحادثة وقعت عندما بدأ أطفال المدارس في إلقاء الحجارة على المستوطن الذي خرج عندها من سيارته وركع على إحدى ركبتيه وأطلق النار فوق رؤوسهم.
    Two Israeli soldiers were also slightly injured during the clashes, which occurred when hundreds of demonstrators started to throw stones and bottles at the security forces that were deployed at the site. UN كما أصيب جنديان اسرائيليان بإصابات طفيفة أثناء الصدامات، التي وقعت عندما بدأت مئات المتظاهرين في إلقاء الحجارة والزجاجات على قوات اﻷمن التي جرى نشرها في الموقع.
    According to Palestinian eyewitnesses, the incident in which the boy was killed occurred when a bearded man wearing a keffiyeh fired at three Palestinian boys through a hole in the fence separating the Jalazone refugee camp from the adjacent road. UN ويقول شهود العيان الفلسطينيون إن حادثة مقتل الفتى وقعت عندما أطلق رجل ملتحٍ يرتدي كوفية الرصاص على ثلاثة فتيان فلسطينيين من خلال فجوة في سور يفصل مخيم الجلزون للاجئين عن الطريق المجاور.
    The bulk of these losses occurred when the Israeli occupation forces swept through the northern part of the Gaza Strip, including the Jabaliya refugee camp, rushing more than 2,000 soldiers, more than 100 tanks and 100 armoured vehicles and bulldozers to the area, in addition to its massive use of helicopter gunships. UN معظم هذه الخسائر وقعت عندما اجتاحت قوات الاحتلال الإسرائيلي المنطقة الشمالية لقطاع غزة بما في ذلك مخيم جباليا للاجئين ودفعت بما يزيد على 000 2 جندي وبأكثر من 100 دبابة وأكثر من 100 من العربات المصفحة والبلدوزرات إلى المنطقة، بالإضافة إلى استخدامها الواسع لطائرات الهليكوبتر العسكرية.
    You can clearly see the posterior dislocation of the knee consistent with this sledding injury which occurred when the impact applied direct force to the anterior tibia while the knee was flexed. Open Subtitles يمكنك ان ترى بوضوح الخلفي خلع في الركبة ... ... بما يتفق مع هذه الاصابة التزلج ... ... التي وقعت عندما تأثير تطبيق ...
    The incident reportedly occurred when a squad of IDF paratroopers manning the Tarkumiya roadblock riddled a van carrying Palestinian labourers with bullets after it had jerked forward at high speed, overtaken a line of cars and appeared about to run down an IDF sergeant. UN ويذكر أن الحادثة وقعت عندما قامت فرقة من مظليي جيش الدفاع اﻹسرائيلي كانت تحرس حاجز طريق ترقومية برش عربة كانت تُقل عمالا فلسطينيين بالرصاص بعد أن اندفعت السيارة بسرعة فائقة متجاوزة خطا من السيارات وبدت كأنها على وشك صدم رقيب في جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    114. The Government stated that the case occurred when the situation in Kuwait was not fully under the control of the legitimate authorities and reiterated its willingness to cooperate in the manner the Working Group deemed appropriate. UN 114- وذكرت الحكومة أن الحالة وقعت عندما كان الوضع في الكويت لا يخضع تماما لسيطرة السلطات الشرعية وأبدت استعدادها مرة أخرى للتعاون بالطريقة التي يراها الفريق العامل ملائمة.
    The incident, which was said to be one of the most violent clashes between IDF soldiers and Palestinians in the West Bank in recent months, occurred when demonstrators started to throw stones at soldiers who had ordered them to disperse. UN وهذه الحادثة، التي قيل إنها من أعنف الاشتباكات التي حدثت بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الضفة الغربية في اﻷشهر اﻷخيرة، وقعت عندما شرع المتظاهرون في رشق الجنود، الذين أمروهم بالتفرق، بالحجارة.
    The incident reportedly occurred when the Palestinian refused to show his identity card and attacked the guard with an iron bar. (Ha'aretz, 23 January) UN وأفيد بأن هذه الحادثة وقعت عندما رفض الفلسطيني إبراز بطاقة هويته وضرب الحارس بقضيب من الحديد. )هآرتس، ٢٣ كانون الثاني/يناير(
    As a result of the clashes which occurred when the Estonian authorities attempted to disperse the demonstrations that occurred in Tallinn in the night of 26/27 April in defence of the Bronze Soldier memorial, Dmitri Ganin, a Russian citizen permanently resident in Estonia, was killed. UN وفي أعقاب الصدامات التي وقعت عندما حاولت السلطات الإستونية تفريق المظاهرات التي شهدتها تالين ليل 26/27 نيسان/أبريل دفاعا عن النصب التذكاري للجندي البرونزي، قُتل ديمتري غانين، وهو مواطن روسي مقيم بصورة دائمة في إستونيا.
    Two suspects were arrested in connection with the incident, which occurred when thousands of Palestinians from the West Bank were being prevented from entering Jerusalem to take part in the prayers of the last Friday of Ramadan on the grounds that they did not have the necessary permits. (Ha'aretz, 9 February) UN وألقي القبض على اثنين من المشتبه فيهم فيما يتعلق بهذه الحادثة، التي وقعت عندما منع اﻵلاف من الفلسطينيين من الضفة الغربية من دخول القدس للاشتراك في الصلاة في آخر يوم جمعة من شهر رمضان بحجة عدم حيازتهم للتصاريح اللازمة. )هآرتس، ٩ شباط/ فبراير(
    The second incident occurred when hundreds of Palestinians blocked the Gush Katif junction and stoned Israeli vehicles shortly before a ceremony at the junction to unveil a memorial to Israeli soldiers killed by a Palestinian sniper in September during the clashes that had broken out following the opening of the Western Wall Tunnel exit. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 June) UN أما الحادثة الثانية فقد وقعت عندما قام مئات الفلسطينيين بقفل تقاطع غوشي قطيف وقدف السيارات الاسرائيلية بالحجارة قبيل بدء احتفال ﻹزاحة الستار عن نصب تذكاري أقيم عند التقاطع كُرس للجنود الاسرائيليين الذين قتلهم أحد القناصة الفلسطينيين في أيلول/سبتمبر أثناء الاشتباكات التي نشبت بعد فتح منفذ لنفق الحائط الغربي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ حزيران/يونيه(
    On 6 March 1997, the Supreme Council of Military Justice overturned the sentence, but, despite proof that the alleged acts took place when she was 17 years old, it ordered that she should be tried for the offence of terrorism. UN وفي 6 آذار/مارس 1997، أبطل المجلس الأعلى للقضاء العسكري الحكم ولكنه أمر بمحاكمتها ثانية بتهمة ارتكاب جريمة الإرهاب بالرغم من الأدلة التي تثبت أن الأفعال المذكورة وقعت عندما كانت تبلغ 17 عاماً من العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد