ويكيبيديا

    "وقعت في السنوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • years
        
    We welcome the momentum towards that end, which should not be hampered by virtue of the successive crises that have taken place in recent years. UN ونرحب بالزخم نحو تحقيق تلك الغاية، الذي لا ينبغي عرقلته بفضل الأزمات المتتالية التي وقعت في السنوات الأخيرة.
    Of the 20 most costly disasters over the last 35 years, 10 occurred during the past five years. UN وشهدت السنوات الخمس الماضية وقوع 10 كوارث من بين الكوارث العشرين الأكثر تكلفة التي وقعت في السنوات الـ 35 الماضية.
    We note with concern that serious nuclear proliferation events have occurred in recent years. UN ونلاحظ بقلق أنه وقعت في السنوات الأخيرة أحداث خطيرة في مجال انتشار الأسلحة النووية.
    Troubling events of recent years have made it imperative that we engage in a meaningful and operational dialogue. UN وتحتم علينا الأحداث المثيرة للقلق التي وقعت في السنوات الأخيرة الانخراط في حوار هادف وفعال.
    In the past, that collective responsibility had only been felt in times of emergency, such as in the aftermath of the financial crises of the past 15 years or in the aftermath of some natural calamity. UN وفي الماضي لم يكن هناك شعور بهذه المسؤولية الجماعية إلا في أوقات الطوارئ، كما حدث في أعقاب الأزمات الاقتصادية التي وقعت في السنوات الخمس عشرة الماضية، أو في أعقاب بعض الكوارث الطبيعية.
    The CTR is one of the most significant developments that has taken place in the past few years in the field of disarmament and non-proliferation. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    At the same time, I feel that all of us in this Assembly should recognize the extent to which the events of the last five years reveal our own shortcomings. UN وفي الوقت نفسه، أرى أنه ينبغي علينا جميعا في الجمعية العامة أن نعترف بمدى ما كشفته اﻷحداث التي وقعت في السنوات الخمس الماضية من نواقص فينا نحن.
    As a result of the events that have taken place over the past few years, the attention of the international community has been drawn more and more towards complex emergencies. UN ونتيجة لﻷحداث التي وقعت في السنوات القلائل الماضية استقطبت حالات الطوارئ المعقدة اهتمام المجتمع الدولي بصورة متزايدة.
    Events of recent years show that now is the time to reap the fruits of these efforts. UN وإن اﻷحداث التي وقعت في السنوات اﻷخيرة تبين أن الوقت قد حان اﻵن لقطف ثمار هذه الجهود.
    We call for respect for all the agreements signed in recent years in order to restore peace in the region. UN وندعو الى احترام جميع الاتفاقات التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بغية استعادة السلام في المنطقة.
    The already narrow industrial base suffered a serious further erosion as a result of the political events of the past 14 years. UN وقد تعرضت القاعدة الصناعية الضيقة أصلا لتدهور لاحق خطير نتيجة لﻷحداث السياسية التي وقعت في السنوات اﻟ ١٤ الماضية.
    But what can be done when every means available to humanitarian diplomacy has failed? The major crises of recent years have shown that the rejection of all humanitarian principles constitutes a threat to international peace and security. UN ولكن ماذا يمكن عمله عندمــا تفشــل جميع الوسائل المتاحة للدبلوماسية الانسانية؟ إن اﻷزمات الكبيرة التي وقعت في السنوات اﻷخيرة أظهــرت أن رفض جميع المبادئ الانسانية يشكل تهديدا للسلـــم واﻷمن الدوليين.
    This inertia and deep feeling of malaise, however, were profoundly transformed by the dramatic political changes of the past four years. UN مع ذلك، فإن هذا الجمود والشعور العميق بالقلق تحولا بشكل كبير نتيجة التغيرات السياسية المثيرة التي وقعت في السنوات اﻷربع الماضية.
    As the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations approaches, this is an appropriate opportunity to undertake a critical analysis of the Organization itself and to analyse the world situation following the crucial events of the last few years. UN في الوقت الذي تقترب فيه الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، تعد هذه فرصة ملائمة للقيام بتحليل ناقد للمنظمة نفسها، وبتحليل للوضع العالمي في أعقاب اﻷحداث الحاسمة التي وقعت في السنوات القليلة الماضية.
    For the Republic of Tajikistan which has found itself in the hard grip of a transitional period aggravated by the consequences of tragic events in recent years, the problem of economic survival has become a critical test. UN وبالنسبة لجمهورية طاجيكستان التي وجدت نفسها في قبضة فترة انتقالية زادت من شدتها عواقب الحوادث المأساوية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة، فإن مشكلة البقاء الاقتصادي قد أصبحت امتحانا قاسيا.
    The period under review, which was of only eight months, could not be seen in isolation from the events of the previous four years, since the Mission's establishment. UN وحيث أن الفترة قيد الاستعراض تمتد على ثمانية أشهر فقط، فإنه يتعذر النظر إليها بمعزل عن الأحداث التي وقعت في السنوات الأربع السابقة منذ إنشاء البعثة.
    It is a sad paradox that we have had to witness how the devastating events of recent years have revealed the dangers inherent in the use and management of nuclear energy. UN ومن المفارقات المحزنة أننا اضطررنا لأن نشهد الكيفية التي كشفت بها الأحداث المدمرة التي وقعت في السنوات الأخيرة عن الأخطار الكامنة في استخدام وإدارة الطاقة النووية.
    In recent years, there have been major disasters in different parts of the world, first in Pakistan, then in Haiti and most recently in Japan, just to mention a few. UN لقد وقعت في السنوات الأخيرة كوارث كبيرة في مختلف أنحاء العالم، أولا في باكستان، ثم هايتي ومؤخرا في اليابان، على سبيل المثال لا الحصر.
    It is, however, a fact that cluster munitions were widely used in armed conflicts in the years leading up to the adoption of the CCM in 2008, and that use since has been reduced significantly, and has moreover been widely condemned. UN بيد أن هذه الذخائر استخدمت على نطاق واسع في واقع الأمر خلال النزاعات المسلحة التي وقعت في السنوات السابقة لاعتماد الاتفاقية في عام 2008، وقد تقلص استخدامها إلى حد كبير بعد ذلك وتمت إدانته على نطاق واسع.
    Of the twenty most costly disasters over the last 35 years, ten occurred during the past five years. UN ومن بين الكوارث الأكثر تكلفة التي وقعت في السنوات الـ 35 الماضية وعددها 20 كارثة، وقعت عشر كوارث خلال السنوات الخمس الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد