ويكيبيديا

    "وقعت مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • signed with
        
    • signed up with
        
    • I signed
        
    • signed a
        
    • fell in with
        
    • fallen in with
        
    • clashes with
        
    I signed with the only team that would have me. Open Subtitles لقد وقعت مع الفريق الوحيد الذي يمكنه القبول بي
    The cooperation agreements it had signed with 16 countries formed a solid basis for its activities. UN وقد وقعت مع 16 بلدا اتفاقات تعاون تعتبر أساسا صلبا لأنشطتها.
    It was encouraging that an agreement signed with the Government of South Africa would give UNHCR access to Mozambican refugees in that country. UN ومن المشجع أن هناك اتفاقية وقعت مع حكومة جنوب افريقيا تسمح للمفوضية بالوصول إلى اللاجئين الموزامبيقيين في ذلك البلد.
    I'm afraid when you didn't show up. I signed up with the Visa girl. Open Subtitles أخشى أنه عندما لم تأتى وقعت مع فتاة الفيزا
    So I just signed with Benny. He's my new manager. He must be down on his luck. Open Subtitles انا وقعت مع بينـي هو مدير أعمالي الجديد سأحضر له هدية اضافية
    That's what my team told me when I signed with a top-five talent agency, ICA. Open Subtitles هذا ما أخبرني به فريقي عندما وقعت مع أفضل خمس وكالات مواهب
    Active involvement in discussing the details of the memoranda of understanding signed with the International Organization for Migration and UNHCR on the voluntary return of displaced persons from Darfur to their homes; UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    Active involvement in discussing the details of the memorandums of understanding signed with the International Organization for Migration and UNHCR on the voluntary return of displaced persons from Darfur to their homes; UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    Active involvement in discussing the details of the memorandums of understanding signed with the International Organization for Migration and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the voluntary return of displaced persons from Darfur to their homes; UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من منظمة الهجرة الدولية والمفوضية السامية للاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    vi) The importance of the Memorandum of Understanding signed with the European Commission (EC), during the Portuguese EU Presidency, an instrument that will enable the development of important co-operation projects with that body, as well as the harmonization of procedures. UN ' 6` أهمية مذكرة التفاهم التي وقعت مع المفوضية الأوروبية في فترة الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي، وهي أداة ستمكن من تطوير مشاريع تعاون هامة مع تلك الهيئة، فضلا عن مواءمة الإجراءات.
    A project to stimulate the provision of mortgages by the country's financial and real estate sector was started up in 1995 to boost lending under agreements signed with the system's six banks. UN بدأ مشروع لتنشيط تقديم الرهن العقاري بواسطة القطاع المالي في البلد وقطاع الأموال غير المنقولة، في 1995 لتعزيز الإقراض بموجب اتفاقات وقعت مع نظام المصارف الستة.
    You know, not many people know this yet, but I just signed with Primortal Combat. Open Subtitles تعلمون، الكثير من الناس لا يعرفون ذلك بعد، ولكن أنا فقط وقعت مع مكافحة Primortal.
    The last contract that signed with the government. Open Subtitles في العقد الماضي التي وقعت مع الحكومة.
    These were handed over to the Association of Promoters of Culture, a non-profit association which was formed by cultural professionals as a civic alternative for the promotion of art by the people and which has thus far succeeded in maintaining some of those cultural centres open with financing provided through agreements signed with NGOs. UN وأصبحت هذه البيوت تابعة لجمعية مروجي الثقافة، وهي جمعية لا تتوخى الربح أنشأها المتخصصون في مجال الثقافة كبديل مدني بهدف تشجيع الفنون، وقد نجحت الجمعية حتى الآن في الحفاظ على بقاء بعض المراكز الثقافية، وتمول الجمعية من خلال اتفاقات وقعت مع منظمات غير حكومية.
    As a member of the Environmental Integrity Group, Monaco benefited from advantageous rates for maintenance of its National Register of Carbon Units under the Framework Convention on Climate Change and an agreement had been signed with the National Forestry Office for forestry projects to combat global warming. UN وأعلنت أن موناكو، باعتبارها عضواً في مجموعة التكامل البيئي، استفادت من المعدلات المتميزة للمحافظة على سجلها القطري من الوحدات الكربونية بموجب الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، بالإضافة إلى الاتفاقية التي وقعت مع المكتب الوطني للغابات بشأن المشروعات الحرجية لمكافحة الإحترار العالمي.
    This includes fulfilment of all obligations and agreements signed with the Palestinian Authority within the peace process, with a view to reinstating all legitimate Arab rights, including the restoration to the brotherly Palestinian people of their full national rights, especially the establishment of their independent State on their national territory, with Jerusalem as its capital. UN ويشمل ذلك تنفيذ التعهدات والاتفاقات التي وقعت مع السلطة الفلسطينية في إطار العملية السلمية، بما يؤدي إلى إعادة كافة الحقوق العربية المشروعة وحصول الشعب الفلسطيني الشقيق على كامل حقوقه الوطنية، بما فــي ذلك إقامــة دولتــه المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس.
    'Cause I signed up with Ben as my partner. Open Subtitles لأنني وقعت مع بن كشريك بلدي.
    Additionally, to speed up the process of two-way return with Republika Srpska, the former Prime Minister of the Republika Srpska and I have signed a joint declaration on the facilitation of the return of refugees. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية التعجيل بعملية العودة في الاتجاهين مع جمهورية سربسكا وقعت مع رئيس الوزراء السابق لجمهورية سربسكا، إعلانا مشتركا بشأن تيسير عودة اللاجئين.
    If I'd have knowed men like that, I might never have fell in with bad companions. Open Subtitles لو كنت عرفت هكذا رجال ربما لما وقعت مع رفقاء السوء ابدا
    Western states have all fallen in with Cheyenne. Open Subtitles جميع الولايات الغربية قد وقعت مع الشايان.
    One Palestinian was killed during clashes with the Egyptian border police at the Rafah crossing. UN كما قُتل فلسطيني في أثناء الاشتباكات التي وقعت مع شرطة الحدود المصرية عند معبر رفح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد