ويكيبيديا

    "وقع إيجابي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a positive impact
        
    This measure aims indirectly at increasing the number of workers, which will naturally have a positive impact in terms of traditional income. UN ويستهدف هذا التدبير بصورة غير مباشرة زيادة عدد العاملين، اﻷمر الذي لا شك، سيكون له وقع إيجابي على اﻹيرادات التقليدية.
    We are very hopeful that your determination and your sense of purpose, your wisdom and your experience, will all have a positive impact on the work of the Conference. UN إن الأمل ليحدونا بأن عزيمتكم ووضوح القصد عندكم وحكمتكم وحنكتكم سيكون لها جميعاً وقع إيجابي على أعمال المؤتمر.
    Demand-side management has gained momentum in many industrialized and developing countries with a positive impact on energy use. UN وفي العديد من البلدان الصناعية والنامية اكتسبت إدارة جانب الطلب قوة دفع كان لها وقع إيجابي في استخدام الطاقة.
    Twenty-six provinces and municipalities sent delegations to participate in the event, generating a positive impact throughout the nation. UN وأرسلت 26 مقاطعة وبلدية وفودا للمشاركة في هذه المناسبة، مما أسفر عن وقع إيجابي على الصعيد الوطني.
    The work of the Commission has had a positive impact on the protection and promotion of human rights. UN وكان لأعمال اللجنة وقع إيجابي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    I should like also to express the hope that this world summit will lead to decisions that will have a positive impact on the lives of children the world over. UN وأود كذلك أن أعرب عن الأمل أن يؤدي مؤتمر القمة العالمي هذا إلى صدور قرارات سيكون لها وقع إيجابي على حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    New avenues will be explored in the artistic and cultural sphere, such as the experience of youth orchestras and children's orchestras, which are having a positive impact today on children, on their families and on the community environment. UN وسوف يتم استكشاف مسالك جديدة في الدائرة الفنية والثقافية، مثل خبرة الجوقات الموسيقية للشبيبة وأوركسترات الأطفال التي لها اليوم وقع إيجابي على الأطفال وعلى عائلاتهم وعلى البيئة المجتمعية.
    We must now hope that the Court's decision will have a positive impact on future negotiations on nuclear disarmament, such as in the Review Conference of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the year 2000. UN ويؤمــل اﻵن أن يكون لقرار المحكمة وقع إيجابي على المفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي، كالمفاوضات في المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في معاهــدة عـدم انتشار اﻷسلحة النووية، في عام ٢٠٠٠.
    For example, imports by the South of products such as coffee and cocoa are increasing, creating opportunities for South-South trade that could have a positive impact on prices and returns to producers in developing countries. UN فعلى سبيل المثال، يزداد استيراد الجنوب لمنتجات مثل البن والكاكاو، مُنشئاً فرصاً لتجارة بين بلدان الجنوب قد يكون لها وقع إيجابي على الأسعار وعلى عوائد المنتِجين في البلدان النامية.
    The initiative to create a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe and including the Baltic States, advanced recently by the President of Belarus, in itself has a positive impact in a region once deeply entrenched in the East-West conflict. UN وإن مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط أوروبا وشرقها، تشمل دول البلطيق، وهي المبادرة التي تقدم بها أخيرا رئيس بيلاروس، لها، في حد ذاتها، وقع إيجابي على منطقة كانت متورطة بشدة في النزاع بين الشرق والغرب.
    552. Egypt welcomed Yemen's national strategy for the promotion of gender equality in all areas, as well as its legislative and constitutional reforms, which were expected to have a positive impact on the lives of citizens. UN 552- رحبت مصر باستراتيجية اليمن الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجالات كافة، وكذلك بالإصلاحات التشريعية والدستورية التي يُنتظر أن يكون لها وقع إيجابي على حياة المواطنين.
    The Inspectors trust that the implementation of the following two recommendations will result in significant financial savings and will enhance NEX efficiency, respectively; and therefore, provide a positive impact in the implementation of NEX operations as a whole. UN 79- ويعتقد المفتشان أن تنفيذ التوصيتين التاليتين سيؤدي إلى تحقيق وفورات مالية كبيرة وسيزيد كفاءة التنفيذ الوطني على التوالي ومن ثم، سيكون له وقع إيجابي على إنجاز عمليات التنفيذ الوطني ككل.
    The Inspectors trust that the implementation of the following two recommendations will result in significant financial savings and will enhance NEX efficiency, respectively; and therefore, provide a positive impact in the implementation of NEX operations as a whole. UN 79 - ويعتقد المفتشان أن تنفيذ التوصيتين التاليتين سيؤدي إلى تحقيق وفورات مالية كبيرة وسيزيد كفاءة التنفيذ الوطني على التوالي ومن ثم، سيكون له وقع إيجابي على إنجاز عمليات التنفيذ الوطني ككل.
    Necessary investment needs to be found to provide financial stipends, to ensure easy access to clean water, near or on school grounds, and to increase access to cheap fuel, all of which will have a positive impact on girls' enrolment. UN ومن الضروري إيجاد الاستثمار اللازم لتوفير منح مالية تكفل سهولة الحصول على المياه النظيفة بالقرب من فناء المدارس أو داخلها، وزيادة إمكانية الحصول على الوقود الرخيص، فكل ذلك سيكون له وقع إيجابي على التحاق الفتيات.
    40. Addressing the dismal living conditions of Palestinian refugees in Lebanon would have a positive impact on the security situation within the camps and would reduce potential security threats to Lebanon as a whole. UN 40 - ومن شأن معالجة الأوضاع المعيشية المزرية للاجئين الفلسطينيين في لبنان أن يكون لها وقع إيجابي على الوضع الأمني داخل المخيمات، ويخفف من التهديدات الأمنية المحتملة للبنان ككل.
    72. Mr. Čalovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that inclusion of the item in the agenda would have a positive impact on efforts to achieve the reunification of China through peaceful means. UN 72 - السيد تشالوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال إن من شأن إدراج هذا البند في جدول الأعمال أن يكون له وقع إيجابي على الجهود الرامية إلى تحقيق وحدة الصين بالوسائل السلمية.
    During the period 2006-2009, UNICEF will increasingly offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support that can have a positive impact on access by children and families to essential commodities and services. UN وخلال الفترة 2006-2009، ستمنح اليونيسيف بصورة متزايدة مزيجا من الخدمات البرنامجية وخدمات المشتريات للحكومات بوصفها سلة موحدة للدعم قد يكون لها وقع إيجابي على إمكانية حصول الأطفال والأسر على السلع والخدمات الأساسية.
    The Group welcomed the Director-General's initiatives and efforts aimed at raising staff morale and professionalism, and was confident that the human resource policy reforms would have a positive impact on the Organization's performance, including in field offices. UN 96- وترحّب المجموعة بمبادرات المدير العام وجهوده الهادفة إلى رفع الروح المعنوية للموظفين وتعزيز الكفاءة المهنية، وتثق في أن إصلاحات سياسات الموارد البشرية سيكون لها وقع إيجابي على أداء المنظمة، بما في ذلك في المكاتب الميدانية.
    29. Mr. Shingiro (Burundi) said that the proposed donation, however modest, would have a positive impact on both the efforts of his Government to build peace in Burundi and the public relations of the United Nations, which the Burundian people would remember every time they saw the buildings that ONUB had donated to them. UN 29 - السيد شينغيرو (بوروندي): قال إن التبرع المقترح، رغم تواضعه، سيكون له وقع إيجابي على جهود حكومته لبناء السلام في بوروندي وعلى العلاقات العامة للأمم المتحدة معا، الأمر الذي سيتذكره الشعب البوروندي كل مرة يرى فيها المباني التي وهبتها له عملية الأمم المتحدة في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد