ويكيبيديا

    "وقف الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • procedure discontinued
        
    • stay of proceedings
        
    • a stay
        
    • suspend the proceedings
        
    • discontinue the proceedings
        
    • stay the proceedings
        
    • the stay
        
    • proceedings are suspended
        
    • suspension of action
        
    • effect of suspending action
        
    • termination
        
    • his failure to pursue
        
    • failure to pursue his
        
    • a suspension of proceedings
        
    • proceedings were discontinued
        
    PROCEDURE DISCONTINUED: New report due Not applicable UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد
    PROCEDURE DISCONTINUED: new periodic report due. UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد.
    For the same reasons, he shared the concerns expressed by others related to stay of proceedings. UN أنه يشاطر الشواغل التي أعرب عنها آخرون بخصوص وقف اﻹجراءات .
    In order for the clause to be implemented a dispute should take place in which case a stay would be mandatory. UN ولكي يُنفذ الشرط، ينبغي أن ينشأ نـزاع، ويكون وقف الإجراءات آنذاك إلزاميا.
    In 2001, the parties requested the President of the Special Chamber formed to deal with the case to suspend the proceedings as they had reached a provisional arrangement. UN وفي عام 2001، طلب الطرفان من رئيس الدائرة الخاصة المشكّلة للنظر في القضية وقف الإجراءات لأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت.
    104. In a letter dated 12 September 2013, the agent of Ecuador, referred to Article 89 of the Rules of Court and to an agreement between the parties dated 9 September 2013 " that fully and finally resolves all of Ecuador's claims against Colombia " in the case, and notified the Court that his Government wished to discontinue the proceedings in the case. UN ١٠٤ - وفي رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2013، أشار وكيل الإكوادور إلى المادة 89 من لائحة المحكمة وإلى اتفاق بين الطرفين مؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2013 ' ' يسوي بالكامل وبشكل نهائي جميع الطلبات التي قدمتها إكوادور ضد كولومبيا`` في هذه القضية، وأشعر المحكمة بأن حكومته ترغب في وقف الإجراءات في هذه القضية.
    The Supreme Court decided to stay the proceedings in order to allow for the arbitration process to take place with respect to the Implicit Agreement. UN وقرَّرت المحكمة العليا وقف الإجراءات لإفساح المجال لعملية التحكيم فيما يخص الاتفاق الضمني.
    PROCEDURE DISCONTINUED: new periodic report due. UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد.
    PROCEDURE DISCONTINUED: next periodic report due. UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد.
    PROCEDURE DISCONTINUED: LOIPR adopted at the 106th session UN وقف الإجراءات: اعتماد الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير في الدورة 106
    PROCEDURE DISCONTINUED: replies largely satisfactory UN وقف الإجراءات: الردود اعتُبرت مرضية إلى حد بعيد
    PROCEDURE DISCONTINUED: Adoption of LOIPR at the 103rd session UN وقف الإجراءات:اعتماد الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير في الدورة 103
    Nor was he sure that an option or footnote was needed to cover the question of stay of proceedings. UN وقال إنه ليس متأكدا أيضا من أن هناك حاجة إلى خيار أو حاشية لتغطية مسألة وقف اﻹجراءات .
    Finally, he shared the general concerns expressed concerning stay of proceedings. That matter needed to be addressed, though not necessarily in article 15. UN وأخيرا ، قال إنه يشاطر الشواغل العامة التي أعرب عنها بخصوص وقف اﻹجراءات ، وإنه يلزم تنـاول هذه المسألة ، ولكن ليس بالضرورة في المادة ١٥ .
    The defendant sought a stay of the proceedings based on clause 12 of the contract. UN وطلب المدّعى عليه وقف الإجراءات استنادا إلى البند 12 من العقد.
    The decision to suspend the proceedings was upheld by the Appeals Chamber on 21 October. UN وأقرت دائرة الاستئناف في 21 تشرين الأول/أكتوبر قرار وقف الإجراءات.
    13. On 23 February 2011, Trial Chamber I refused the defence application to stay the proceedings as an abuse of the process. UN 13 - وفي 23 شباط/فبراير 2011، رفضت الدائرة الابتدائية الأولى طلب الدفاع وقف الإجراءات باعتباره انتهاكا للإجراء القضائي.
    Subsequently, it granted the stay of judicial proceedings. UN وفي وقت لاحق، وافقت المحكمة على وقف الإجراءات القضائية.
    The “double jeopardy” rule is deemed to include those situations in which a defendant has been properly charged with an offence but the trial did not end in a judgement of acquittal or conviction; it does not include cases in which a charge sheet is annulled, in which proceedings are suspended indefinitely or otherwise “interrupted” but the law contemplates the possibility of “resuming” the proceedings (ibid.). UN ويدخل في هذه القاعدة الأحــوال التي يكون فيها المتهم قد اتهم على النحو الصحيح بجريمة ما ولكن المحاكمة لم تنته بحكم إدانة أو براءة، ولكن القاعدة لا تشمل الحالات التي يحكم فيها ببطلان صحيفة الاتهام أو حالات وقف الإجراءات نهائيا أو انقطاعها بأي شكل آخر مع إمكان استئنافها بموجب القانون (نفس المرجع).
    (i) However, the staff member concerned may request a suspension of action on such decision by writing to the Secretary of the appropriate Joint Appeals Board under paragraph (d) below. UN `١` يجوز للموظف المعني، مع ذلك، أن يطلب وقف اﻹجراءات المتعلقة بذلك القرار عن طريق توجيه كتاب إلى أمين مجلس الطعون المشترك المعني بموجب الفقرة )د( أدناه.
    " (c) Neither a request for administrative review under paragraph (a) above nor the filing of an appeal under paragraph (d) below shall have the effect of suspending action on the contested decision. UN " )ج( لا يؤدي التماس المراجعة اﻹدارية عملا بالفقرة )أ( أعلاه ولا تقديم طلب الطعن عملا بالفقرة )د( أدناه إلى وقف اﻹجراءات المتعلقة بالقرار اﻹداري المطعون فيه.
    The termination of judicial procedures, including those related to State secrets, should engage the removal of the clauses of confidentiality and secrecy. UN وينبغي أن يشمل وقف الإجراءات القضائية، بما فيها الإجراءات المتعلقة بأسرار الدولة، إلغاء بنود الكتمان والسرية.
    6.2 The complainant attempts to justify his failure to pursue his asylum application by citing his psychological condition following the treatment to which he was allegedly subjected in the Democratic Republic of the Congo and his need to join his family in the United States. UN 6-2 وقد حاول صاحب الشكوى تبرير وقف الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء بحالته النفسية بعد الأحداث التي تعرض لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحاجته إلى الانضمام إلى أسرته التي تقيم في الولايات المتحدة.
    218. On 29 July 2002, the appellant Žigić sought a suspension of proceedings in his appeal as he had been informed by the Registry that his legal aid had been withdrawn because he could no longer be considered indigent. UN 218- في 29 تموز/يوليه 2002 طلب المستأنف زيديتش وقف الإجراءات المتعلقة باستئنافه بعد أن أخطره رئيس القلم بسحب المساعدة القانونية المقدمة إليه لأنه لم يعد يعتبر معوزا.
    As he was still in the United States when the hearing concerning his application for asylum in Canada was to take place, the complainant did not appear at the hearing and the proceedings were discontinued by the Immigration and Refugee Board of Canada on 7 August 2003. UN وبما أن صاحب الشكوى كان لا يزال في الولايات المتحدة عندما حان موعد النظر في الطلب الذي قدمه للجوء إلى كندا، فإنه لم يحضر الجلسة، وقررت لجنة الهجرة واللاجئين الكندية في 7 آب/أغسطس 2003 وقف الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد