Council members urged all the Burundian parties to stop fighting. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف البوروندية على وقف القتال. |
Council members urged all the Burundian parties to stop fighting. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف البوروندية على وقف القتال. |
This resulted in agreement on the cessation of hostilities pending further discussions to seek a permanent solution to the crisis. | UN | وأسفرت المناقشات عن التوصل إلى اتفاق بشأن وقف القتال ريثما تجري مناقشات أخرى للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة. |
The recommendations include a call for cessation of hostilities in all forms and the declaration of a monitored ceasefire. | UN | وتشمل هذه التوصيات الدعوة إلى وقف القتال بجميع أشكاله والإعلان عن وقف لإطلاق النار يخضع للمراقبة. |
Intervention by elders from both sides helped to stop the fighting. | UN | وقد ساعد تدخل الشيوخ من الجانبين على وقف القتال. |
I call upon all belligerents to cease hostilities and join the peace process for the sake of the people they claim to represent. | UN | وإنني أناشد جميع المتحاربين وقف القتال والانضمام إلى عملية السلام تحقيقا لصالح الأهالي الذين يدّعون أنهم يمثلونهم. |
The Comprehensive Peace Agreement had succeeded in stopping the fighting between the south and the north. | UN | وقد نجح اتفاق السلام الشامل في وقف القتال بين الجنوب والشمال. |
It urges the various factions to stop fighting and work, with United Nations help, on a political process capable of restoring peace. | UN | وهو يحض شتى الفصائل على وقف القتال وعلى العمل، بمساعدة الأمم المتحدة، على تنفيذ عملية سياسية قادرة على استعادة السلام. |
And you're gonna do it anyway, so you might as well stop fighting it and just enjoy it. | Open Subtitles | وكنت سأفعل ذلك على أي حال، ذلك ربما كنت كذلك وقف القتال عليه، ومجرد الاستمتاع بها. |
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. | UN | وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي. |
Violations of the Agreement on cessation of hostilities and impediment to the peace process in fact continue to be perpetrated by Ethiopia. | UN | وفي الواقع، لا تزال إثيوبيا مستمرة في انتهاكاتها لاتفاق وقف القتال وعرقلة عملية السلام. |
It is considered that cessation of hostilities should come into force immediately. | UN | يتوقع أن يدخل وقف القتال حيز النفاذ فورا. |
Peacekeeping operations had their greatest value as a temporary measure contributing to a ceasefire or a cessation of hostilities, and provided an atmosphere conducive to the pursuit, through other peaceful means, of an end to the conflict. | UN | وأضاف أن عمليات حفظ السلام تستمد أعظم قيمة لها من كونها إجراء مؤقتا يساهم في وقف إطلاق النار أو وقف القتال ويوفر جوا ميسرا للسعي إلى إنهاء النزاع من خلال وسائل سلمية أخرى. |
I therefore have reason to appeal to the citizens of Armenia and the Armenian people to stop the fighting. | UN | لذلك لديﱠ من اﻷسباب ما يجعلني أناشد مواطني ارمينيا والشعب اﻷرمني وقف القتال. |
The immediate objective was to induce them to stop the fighting. | UN | وكان الهدف المباشر هو حفزهم على وقف القتال. |
Our objective should be to stop the fighting and end the killing, not to aggravate the situation by creating conditions for an escalation of the conflict. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا وقف القتال وإنهاء القتل بـدلا من المساهمة في تفاقم الحالة بتهيئة الظروف المؤدية إلى تصعيد الصراع. |
The Committee addressed an urgent appeal to all armed movements to immediately cease hostilities and join in the Arusha peace process and in good faith engage in negotiations for a total and early ceasefire. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار. |
They urged the rebel groups to cease hostilities immediately and to enter into negotiations. | UN | وحثوا مجموعات المتمردين على وقف القتال على الفور والدخول في مفاوضات. |
It also hopes that the international community will support this effort aimed at stopping the fighting in this bloody conflict and opening the way for the full implementation of the peace plan proposed by OAU, accepted by the two parties and supported by the entire international community. | UN | وتأمل أيضا في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المساعي الرامية إلى وقف القتال في هذا الصراع الدامي وفتح الأبواب أمام التنفيذ الكامل لخطة السلام التي اقترحتها المنظمة، وحظيت بموافقة الطرفين وتأييد المجتمع الدولي برمته. |
All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. | UN | وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
The cessation of fighting should allow lasting and normal opening of all border crossings, as provided for in the 2005 Agreement on Movement and Access. | UN | ويتعين أن يتيح وقف القتال فتح جميع المعابر بشكل دائم وعادي، على نحو ما ينص عليه اتفاق التنقل والعبور لعام 2005. |
the cessation of the hostilities and the laying down of the groundwork for a comprehensive and just solution cannot be achieved however with resort to a one-sided and biased approach. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق وقف القتال وارساء اﻷساس لحل شامل وعادل باتباع نهج مغرض متحيز. |
I've gotten most of my people and the governments that support us to agree to a cease fire with the West. | Open Subtitles | لقد أقنعت أغلب رجالى والحكومة التى تقوم بدعمنا... بالموافقة على وقف القتال مع الغرب |
An end to the fighting, would mean there's no need to borrow money for more clones. | Open Subtitles | وقف القتال اهذا يعني اننا لا نحتاج لان نقترض اموال للمزيد من المستنسخين |