It underlines that the revocation of the suspended sentence complies with the requirements of the German Criminal Procedure Code (Strafprozessordnung - StPO). | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن إلغاء وقف تنفيذ الحكم يمتثل لمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية الألماني. |
It underlines that the revocation of the suspended sentence complies with the requirements of the German Criminal Procedure Code (Strafprozessordnung - StPO). | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن إلغاء وقف تنفيذ الحكم يمتثل لمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية الألماني. |
6.4 Also on 13 July, following a hearing in the High Court of Justice, Trinidad and Tobago, a stay of execution was refused. | UN | 6-4 وفي 13 تموز/يوليه أيضاً، رُفض طلب وقف تنفيذ الحكم بعد جلسة عقدتها محكمة العدل العليا في ترينيداد وتوباغو. |
4. The filing of appeals shall not have the effect of suspending the execution of the judgement contested. | UN | 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه. |
Courts may maintain suspension of the sentence in cases of juveniles who gave cause for the sentence to be executed but had not yet completed their twentieth year at the time. | UN | ويجوز للمحاكم أن تمد وقف تنفيذ الحكم في قضايا اﻷحداث الذين أتوا أفعالا تستوجب تنفيذ العقوبة ولكنهم لم يبلغوا سن العشرين بعد. |
Based on the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), alternative measures should be considered, such as suspended sentences and probation. | UN | واسترشاداً بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو(، يستصوب النظر في اللجوء إلى تدابير بديلة، لا سيما إلى نظام وقف تنفيذ الحكم ونظام الاختبار. |
128. In addition, a failure to make reparations as ordered counts as an aggravating circumstance with respect to the penalty to be imposed; it may lead, inter alia, to revocation of the suspension of a sentence or of probation. | UN | 128- من ناحية أخرى، من المتوخى زيادة تشديد العقوبة، بإضافة إلغاء وقف تنفيذ الحكم أو الإفراج المشروط، عندما لا ينفذ المذنب التزامه بالتعويض. |
On 12 September 2007, the Federal Constitutional Court denied leave to appeal of the author's appeal regarding the 16 May 2007 judgement revoking the suspended sentence for failure to exhaust all available remedies. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية منح صاحب البلاغ إذناً خاصاً للطعن في الحكم الصادر في 16 أيار/مايو 2007 بإلغاء وقف تنفيذ الحكم وذلك لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة. |
On 12 September 2007, the Federal Constitutional Court denied leave to appeal of the author's appeal regarding the 16 May 2007 judgement revoking the suspended sentence for failure to exhaust all available remedies. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية منح صاحب البلاغ إذناً خاصاً للطعن في الحكم الصادر في 16 أيار/مايو 2007 بإلغاء وقف تنفيذ الحكم وذلك لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة. |
3.7 With regard to the revocation, on 16 May 2007, of the suspended sentence for forgery of documents with other offences, and the order for him to start serving his sentence, the author claims that the suspended sentence was arbitrarily revoked after eight years. | UN | 3-7 وفيما يتعلق بالقيام، في 16 أيار/مايو 2007، بإلغاء وقف تنفيذ الحكم الصادر في حقه بتهمة تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى، والأمر الصادر بأن يشرع في قضاء عقوبته، يدعي صاحب البلاغ أن إلغاء وقف تنفيذ الحكم قد تم تعسفاً بعد ثماني سنوات. |
4.5 On 16 May 2007, the Tiergarten District Court revoked the suspended sentence issued on 24 June 2002, as amended by the Berlin Regional Court on 19 June 2003 on grounds of several procedural actions against the author during his probation period. | UN | 4-5 وفي 16 أيار/مايو 2007، ألغت محكمة تييرغارتن المحلية وقف تنفيذ الحكم الصادر في 24 حزيران/يونيه 2002، بالصيغة التي عدلته بها محكمة برلين الإقليمية في 19 حزيران/يونيه 2003 بسبب عدة إجراءات قضائية بوشرت ضد صاحب البلاغ خلال فترة الاختبار. |
Therefore, the State party maintains that the author has not sufficiently substantiated why the revocation of the suspended sentence and the invitation to serve the sentence would violate articles 9, paragraph 3, or 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. | UN | ولذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تثبت أن إلغاء وقف تنفيذ الحكم ودعوته إلى قضاء عقوبة السجن يشكلان انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 أو للفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد. |
Lastly, regarding capital punishment, he asked whether, as Lithuania's initial report seemed to suggest, persons under sentence of death benefited from a stay of execution while the Lithuania authorities debated Lithuania's accession to the Second Optional Protocol to the Covenant. | UN | وأخيراً، وفيما يخص عقوبة اﻹعدام، فإنه يود أن يعرف، كما يتضح حسب الظاهر من التقرير اﻷولي لليتوانيا، ما إذا كان اﻷشخاص المحكوم عليهم بها يستفيدون من وقف تنفيذ الحكم طيلة مناقشة السلطات الليتوانية لمسألة إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد. |
2.9 On 19 March 1996 the author, through his lawyers, petitioned the Human Rights Committee that a stay of execution be requested under rule 86 of its rules of procedure. | UN | 2-9- وفي 19 آذار/مارس 1996، قدم صاحب البلاغ من خلال محاميه التماساً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان طلب فيه وقف تنفيذ الحكم بموجب المادة 86 من نظامها الداخلي. |
4. The filing of appeals shall not have the effect of suspending the execution of the judgement contested. | UN | 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه. |
4. The filing of appeals shall not have the effect of suspending the execution of the judgement contested. | UN | 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه. |
In Article 187-A'of the same Law, lenient measures are provided for everyone who essentially contributes to the breaking up of an organization or a gang, e.g. full exemption from sentence, suspension of a reduced/lower sentence, a 3 up to 10 year suspension of the sentence, etc. | UN | وتنص المادة 187 - ألف من نفس القانون على تدابير مراعاة الرأفـة مع كل من يسهم بصورة جذرية في حـل منظمة أو عصابة، كالإعفاء التام من العقوبة، أو وقف تنفيذ الحكم المخفف، أو وقف تنفيذ الحكم لمدة تتـراوح بين 3 و 10 سنوات ... إلخ). |
(ii) Non-custodial alternative measures, such as suspended sentences and probation, should be available, based on the Tokyo Rules (see para. 54 (c) above); | UN | `٢` اللجوء إلى اتخاذ تدابير تحل محل تدابير الحرمان من الحرية، مثل وقف تنفيذ الحكم والوضع تحت الاختبار، استرشاداً بقواعد طوكيو )انظر أعلاه الفقرة ٤٥)ج((؛ |
2.3 On 9 August 1991, a single judge of the Seoul Criminal District Court found the author guilty as charged and sentenced him to one and a half years' imprisonment and three years' probation. | UN | ٢-٣ وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩١، جرم أحد القضاة في محكمة سيول المحلية الجنائية مقدم البلاغ بالتهم الموجهة اليه وحكم عليه بالسجن لمدة سنة ونصف مع وقف تنفيذ الحكم رهن المراقبة لمدة ثلاث سنوات. |