Initiatives may be limited to seeking the views of young people on particular issues, and rarely include their involvement in decision-making. | UN | وقد تكون المبادرات قاصرة على التماس آراء الشباب بشأن مسائل معينة، وقلما يشمل ذلك إشراكهم في عملية صنع القرار. |
rarely, if ever, has the aspiration for democracy been more powerfully demonstrated than during the youth-led movements of the Arab Spring. | UN | وقلما تم التعبير عن التطلع إلى الديمقراطية بهذه القوة، كما اتضح في حركات الربيع العربي التي قادها الشباب. |
When complaints were filed, investigations by Israel rarely succeeded. | UN | وقلما تفلح التحقيقات الإسرائيلية حين تقدم الشكاوى. |
The reports and findings are seldom made public and there is little indication of any action taken by the Government. | UN | وقلما يتم نشر التقارير والنتائج، ولا يوجد الكثير من الدلائل على قيام الحكومة بأي عمل في هذا الشأن. |
Salary surveys will be conducted every 8 to 10 years under methodology I and every 5 years under methodology II. A change in the ratio of salaries to allowances every 8 to 10 years is hardly an unstable situation. | UN | وقلما يعتبر أي تغيير في نسبة المرتبات إلى البدلات كل 8 إلى 10 سنوات حالة غير مستقرة. |
An assignment of longer than three years is rare, and foresees in general assignment at two different duty stations. | UN | وقلما يتم التعيين لأكثر من ثلاث سنوات، ويكون في هذه الحالة عموماً في مركزي عمل مختلفين. |
The husband has a right of inspection and of management over the income of his wife, which is going to serve for the household's upkeep or even for the marriage of the husband with a new wife, and only rarely does the income serve for the personal fulfilment of the woman at home. | UN | فللزوج حق التدخل والتصرف في دخل زوجته الذي سيوظف لإعالة الأسرة أو لزواجه بامرأة أخرى، وقلما ما تنعم به ربات البيت. |
The Committee also notes with concern that such cases of violence and killings are rarely documented, prosecuted and punished. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن حالات العنف وأعمال القتل هذه نادراً ما توثق وقلما يخضع مرتكبوها للمحاكمة والعقاب. |
Women's activism at the grass roots rarely translates into official recognition during peace processes, where they are seldom included in formal negotiations. | UN | وقلما يترجم نشاط المرأة على مستوى القاعدة الشعبية إلى اعتراف رسمي خلال عمليات السلام، حيث قلما يتم إشراك المرأة في المفاوضات الرسمية. |
Their special needs are rarely provided for in demobilization and reintegration programmes. | UN | وقلما تلقى احتياجاتهن أي اهتمام في برامج التسريح وإعادة الاندماج. |
That was a new feature, since earlier internal oversight documents had been transmitted only to the management of the departments concerned and were rarely made public. | UN | وهذا ملمح جديد إذ أن وثائق المراقبة الداخلية السابقة كانت تحال إلى مدير اﻹدارة المعنية وحدها وقلما كان يتم إعلانها. |
Small island developing States rarely have an extensive and stable cadre of professional expertise. | UN | وقلما توجد لدى البلدان الجزرية الصغيرة النامية كوادر واسعة ثابتة من المهنيين الخبراء. |
rarely do Governments seek a solution to environmental problems solely through altering population trends or distribution. | UN | وقلما تلتمس الحكومات فعلا حلا للمشاكل البيئية بالاقتصار على تغيير اتجاهات السكان أو تغيير توزيعهم. |
The physical security of the equipment is seldom state-of-the-art, and the development of continuity and disaster plans is often sluggish. | UN | وقلما ما تكون الحالة الأمنية الفعلية للمعدات على أحدث المستويات، وكثيرا ما يتأخر وضع خطط للطوارئ ومدى استمرارها. |
A true balancing process of the estimations from the different sides is seldom carried out; | UN | وقلما تنفذ عملية موازنة حقيقية للتقديرات من الجوانب المختلفة؛ |
The management of ECA and ESCAP received little guidance and support from Headquarters in managing these operations in addition to their regular programme of work. | UN | وقلما تلقت إدارة اللجنتين المشورة والدعم من المقر ﻹدارة هاتين العمليتين باﻹضافة إلى برنامج عملهما العادي. |
little consideration has been given to provision of special and differential treatment by those countries applying AD measures. | UN | وقلما أوليت المعاملة الخاصة والتفاضلية من جانب البلدان التي تطبق تدابير مكافحة الإغراق. |
Developing countries are hardly allowed to protect their domestic markets from dumping with such subsidized imports. | UN | وقلما يسمح للبلدان النامية بحماية أسواقها المحلية من الإغراق بهذه الواردات المدعومة. |
An assignment of longer than three years is rare, and foresees in general assignment at two different duty stations. | UN | وقلما يتم التعيين لأكثر من ثلاث سنوات، ويكون في هذه الحالة عموماً في مركزي عمل مختلفين. |
There have been very few investigations or trials in incidents of extrajudicial killings, and convictions are exceptional. | UN | وقلما تم التحقيق أو المحاكمة في حالات الاغتيال خارج إطار القضاء، كما أن حالات الإدانة هي حالات استثنائية. |