Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. | UN | ووقعت أيضا أحداث عديدة تضمنت قيام السلطات الحكومية وقوات المعارضة باحتجازات تعسفية، مما عرض أمن موظفي اﻹغاثة للمخاطر. |
These crimes were committed both by government and opposition forces. | UN | ولقد ارتكبت القوات الحكومية وقوات المعارضة على حد سواء هذه الجرائم. |
With the resumption of conflict in South Sudan, pro-Government and opposition forces reportedly used children on a large scale and committed other grave violations. | UN | ومن ناحية أخرى، تفيد التقارير بأنه مع استئناف النزاع في جنوب السودان، استخدمت القوات الموالية للحكومة وقوات المعارضة الأطفال على نطاق واسع وارتكبت انتهاكات أخرى جسيمة. |
Council members condemned all actions by Government and opposition forces that obstructed or impeded UNMISS and threatened its personnel. | UN | وأدان أعضاء المجلس كل ما تتخذه القوات الحكومية وقوات المعارضة من إجراءات تعرقل أو تعيق عمل بعثة الأمم المتحدة وتهدد أفرادها. |
Exchanges of prisoners from Kabul with the opposition forces had taken place. | UN | وحدث تبادل للسجناء بين كابول وقوات المعارضة. |
Publicly available reports indicate that clashes between government and opposition forces continued in most parts of the Syrian Arab Republic. | UN | وتشير التقارير المتاحة للعموم إلى أن الاشتباكات بين قوات الحكومة وقوات المعارضة قد استمرت في معظم أنحاء الجمهورية العربية السورية. |
Heavy clashes between Government, pro-Government and opposition forces inside the Old City erupted on 15 April. | UN | وقد اندلعت في 15 نيسان/أبريل اشتباكات عنيفة بين القوات الحكومية والقوات الموالية لها وقوات المعارضة داخل حمص القديمة. |
The members of the Council condemned all actions by Government and opposition forces seeking to obstruct or impede UNMISS and threaten its personnel. | UN | وأدان أعضاء المجلس جميع الأعمال التي تقوم بها القوات الحكومية وقوات المعارضة سعيا منها إلى عرقلة أعمال البعثة وتهديد الأفراد العاملين فيها. |
There were reports of large-scale recruitment of children by all parties to the conflict, despite assurances given by Government and opposition forces to the contrary. | UN | ووردت تقارير عن تجنيد الأطفال على نطاق واسع من جانب جميع أطراف النزاع، على الرغم من التطمينات المقدمة من القوات الحكومية وقوات المعارضة بألا يحدث ذلك. |
On multiple occasions during the reporting period, UNMISS teams in Bentiu reported firing between SPLA and opposition forces within a few kilometres of the UNMISS compound. | UN | وفي مناسبات متعددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت أفرقة البعثة في بانتيو بوقوع إطلاق للنيران بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات المعارضة على بعد بضعة كيلومترات من مجمّع البعثة. |
It is further reported that thousands of children, some no more than 14 years of age, have been recruited by Taliban and opposition forces in Afghanistan. | UN | ويقال كذلك إن الآلاف من الأطفال الذين لا يزيد عمر بعضهم عن 14 سنة قد جندوا من قِبَل قوات الطالبان وقوات المعارضة في أفغانستان. |
Following the peace settlement between the Government and opposition forces in December 1998, repatriation gained rapid momentum, and by the end of March 1999, all camps were closed. | UN | وعقب التسوية السلمية بين الحكومة وقوات المعارضة في كانون الأول/ديسمبر 1998 اكتسبت عملية العودة إلى الوطن زخما سريعا وأُغلقت كافة المخيمات في نهاية آذار/مارس 1999. |
2. The situation in Tajikistan has been very tense, especially in the area of Tavildara, where intense fighting continued between government and opposition forces. | UN | ٢ - ظلت الحالة في طاجيكستان بالغة التوتر، ولا سيما في منطقة تافيلدارا، حيث استمر القتال المكثف بين قوات الحكومة وقوات المعارضة. |
8. Welcomes the efforts of the Joint Commission in defusing tensions between government and opposition forces on the ground; | UN | ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛ |
“8. Welcomes the efforts of the Joint Commission in defusing tensions between government and opposition forces on the ground; | UN | " ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة في الميدان؛ |
An unsettled situation has also continued in the north-west of the country, with sporadic fighting between the Egal administration and opposition forces. | UN | ومع ذلك فثمة حالة من عدم الاستقرار ما زالت قائمة في شمال غربي البلاد حيث القتال متقطع بين قوات إدارة إيغال وقوات المعارضة. |
12. The Joint Commission was very active, defusing tensions between government and opposition forces on the ground. | UN | ١٢ - تعمل اللجنة المشتركة بنشاط على تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة في الميدان. |
8. Welcomes the efforts of the Joint Commission in defusing tensions between government and opposition forces on the ground; | UN | ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛ |
However, on the previous day, fighting began north-east of Tavildara between government forces at Mienadu and Argankul and opposition forces at Lairon; the latter had been reinforced from Gorniy Badakshan during the preceding months. | UN | إلا أن القتال استؤنف في اليوم السابق شمال شرقي تافيلدارا بين قوات الحكومة في ميينادو وأرغانكول وقوات المعارضة في لايرون. وكانت قوات المعارضة قد تلقت تعزيزات من غورني باداخشان خلال اﻷشهر السابقة لذلك. |
Following the peace settlement between the Government and opposition forces in December 1998, mass repatriation gained rapid momentum and by the end of March 1999 all camps were closed. | UN | وعقب التسوية السلمية بين الحكومة وقوات المعارضة في كانون الأول/ديسمبر 1998، اكتسبت العودة الجماعية إلى الوطن زخماً سريعاً فأغلقت كافة المخيمات في نهاية آذار/مارس 1999. |
In this autonomous province the authorities and the opposition forces coexist side by side. | UN | ففي هذه المقاطعة المستقلة تتعايش السلطات وقوات المعارضة جنبا إلى جنب. |