Human rights norms do not merely express moral values but those values are essential to international society. | UN | وقواعد حقوق الإنسان لا تعبر عن قيم معنوية فحسب، ولكن هذه القيم أساسية للمجتمع الدولي. |
It was accepted that a State had the right to ensure that its nationals were treated in accordance with international standards and human rights norms. | UN | ومن المقبول أن يكون للدولة حق كفالة أن يُعامل رعاياها وفقاً للمعايير الدولية وقواعد حقوق الإنسان. |
We reiterate that both parties should fully respect international humanitarian law and the applicable human rights norms. | UN | ونكرر التأكيد على أنه ينبغي أن يحترم كلا الطرفين احتراما تاما القانون الإنساني الدولي وقواعد حقوق الإنسان المنطبقة. |
States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. | UN | والدول ملزمة بأن تحترم القانون الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان في جميع الظروف. |
States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. | UN | والدول ملزمة بأن تحترم القانون الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان في جميع الظروف. |
States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. | UN | والدول ملزمة بأن تحترم القانون الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان في جميع الظروف. |
States must also ensure that the highest level of compliance with fair trial and other international human rights norms and standards are met in all death penalty cases. | UN | وينبغي أيضاً للدول أن تضمن تحقيق أعلى مستوى من الامتثال لقواعد ومعايير المحاكمة العادلة وغير ذلك من معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية في كافة القضايا المحكوم فيها بالإعدام. |
16. While universally agreed human rights, norms and standards provide its normative foundation, the rule of law must be anchored in a national context, including its culture, history and politics. | UN | 16 - وبينما توفر معايير وقواعد حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا الأساس المعياري لاتباعها، فيجب أن تستند سيادة القانون إلى سياق وطني، يشمل ثقافته وتاريخه وأوضاعه السياسية. |
The Committee could also consider what mechanisms were currently available or should be introduced in order to resolve the apparent conflict between the implementation of intellectual property-related trade law on the one hand, and human rights norms on the other. | UN | ويمكن للجنة أيضاً أن تنظر في الآليات الموجودة حالياً أو اللازم إنشاؤها لتسوية النزاع الواضح بين تنفيذ قانون جوانب التجارة المتصل بالملكية الفكرية من جهة وقواعد حقوق الإنسان من جهة أخرى. |
Human rights norms must shape the process of international economic policy formulation so that the benefits for human development of the evolving international trading regime will be shared equitably by all, in particular the most vulnerable sectors. | UN | وقواعد حقوق الإنسان هي التي يجب أن تحدد معالم عملية صياغة السياسة الاقتصادية الدولية بحيث يتقاسم الجميع بإنصاف، وبخاصة القطاعات الأشد ضعفاً، ما يترتب على النظام التجاري الدولي المتطور من فوائد بالنسبة للتنمية البشرية. |
The outcomes are realized progressively, with resource constraints on their realization gradually being relaxed through economic growth in a manner consistent with human rights norms. | UN | ويتم إعمال النواتج بصورة تدريجية نظراً للقيود المفروضة على الموارد بشأن إعمالها، ويتم تخفيف هذه القيود وبصورة تدريجية عن طريق تحقيق النمو الاقتصادي بأسلوب يتفق وقواعد حقوق الإنسان. |
Egypt also commended Bangladesh for upholding its sovereign right to implement its laws based on the universally agreed human rights norms and standards, especially in relation to the death penalty. | UN | وأشادت أيضاً ببنغلاديش لتمسكها بحقها السيادي في تنفيذ قوانينها بالاستناد إلى معايير وقواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً، وبخاصة فيما يتصل بعقوبة الإعدام. |
Nothing should be allowed to bolster the cause of terrorism; the terrorists' contempt for human life did not justify a refusal to treat them in accordance with international humanitarian and human rights norms. | UN | وينبغي عدم السماح بأي شيء يرمي إلى دعم قضية الإرهاب؛ وازدراء الإرهابيين لحياة البشر لا يبرر رفض معاملتهم وفقا للقواعد الإنسانية الدولية وقواعد حقوق الإنسان. |
While past analyses of climate change have traditionally focused on its economic and environmental repercussions, human rights norms and standards provide a framework to consider its human dimension, and to shed light on the impact it could have for present and future generations. | UN | وفيما ركزت التحاليل السابقة لتغير المناخ عادة على آثاره الاقتصادية والبيئية، تتيح معايير وقواعد حقوق الإنسان إطاراً للنظر في أبعاده الإنسانية، وتسلِّط الضوء على الأثر المحتمل له في الأجيال الحاضرة والقادمة. |
21. This approach has long been taken by international bodies and mechanisms in their authoritative interpretation of universal or regional instruments and human rights norms of general applicability. | UN | 21- وقد اعتنقت الهيئات والآليات الدولية هذا النهج منذ زمن طويل في تفسيرها الرسمي للصكوك العالمية أو الإقليمية وقواعد حقوق الإنسان التي تنطبق عموماً. |
Human rights norms must shape the process of international economic policy formulation so that the benefits for human development of the evolving international trading regime will be shared equitably by all, in particular the most vulnerable sectors. | UN | وقواعد حقوق الإنسان هي التي يجب أن تحدد معالم عملية صياغة السياسة الاقتصادية الدولية بحيث يتقاسم الجميع، وخاصة أشد القطاعات ضعفا، تقاسما منصفا ما يترتب على النظام التجاري الدولي المتطور من فوائد بالنسبة للتنمية البشرية. |
(v) The Commission on the Status of Women or the Commission on Human Rights should request that an authoritative study on the relationship between global financial institutions and international human rights norms from a gender perspective be prepared by the Division for the Advancement of Women, in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; | UN | ' ٥ ' ينبغي للجنة مركز المرأة أو لجنة حقوق اﻹنسان أن تطلب إجراء دراسة موثوقة عن العلاقة بين المؤسسات المالية العالمية وقواعد حقوق اﻹنسان الدولية من منظور نوع الجنس تعدها شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ |
7. Through its legal assistance unit (LAU) the Cambodia Office has carried out numerous activities for the creation, strengthening and support of a legal framework consistent with international human rights norms and for securing the promotion and protection of human rights and democracy. | UN | ٧- قام مكتب كمبوديا، من خلال وحدة المساعدة القانونية، بأنشطة عديدة ﻹيجاد، وتقوية، ودعم إطار قانوني ينسجم وقواعد حقوق اﻹنسان الدولية، ولتأمين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
Some experts indicated the need for the various processes of globalization such as trade and investment liberalization to explicitly acknowledge and respect human rights norms and standards, while others noted that transnational corporations should recognize their responsibilities towards the promotion and protection of human rights. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى الحاجة إلى أن تقوم مختلف عمليات العولمة، كتحرير التجارة والاستثمارات، بالإقرار صراحة بمعايير وقواعد حقوق الإنسان واحترامها، في حين لاحظ آخرون أنه يتعيّن على الشركات عبر الوطنية أن تقرّ بمسؤولياتها إزاء تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
587. Furthermore, not only did there exist inconsistencies between the norms of the intellectual property regime and human rights norms, in addition, the intellectual property regime had demonstrated detrimental effects to the rights enshrined in the Covenant. | UN | 587- وبالإضافة إلى ذلك لا يوجد فقط تناقضات بين قواعد نظم الملكية الفكرية وقواعد حقوق الإنسان، بل إن نظم الملكية الفكرية أثرت، فضلاً عن ذلك، تأثيراً سلبياً في الحقوق المجسدة في العهد. |