Violations of humanitarian law and the laws of war are rife. | UN | إن انتهاكات القانون اﻹنساني وقوانين الحرب منتشرة على نطاق واسع. |
The Convention and its Protocols address the use of weapons incompatible with the principles of humanity and the laws of war. | UN | وتعالج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها استخدام الأسلحة غير المتوافقة مع المبادئ الإنسانية وقوانين الحرب. |
In addition, it considers the protocol a new approach as it touches both the law of peace and the laws of war. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعتبر البروتوكول نهجاً جديداً ﻷنه يتصل بقانون السلم وقوانين الحرب على حد سواء. |
Member of the Board of Directors of the International Society for Military Law and the laws of war | UN | عضو مجلس مديري الجمعية الدولية للقانون العسكري وقوانين الحرب |
Therefore, failure to hold culpable States accountable for use of rape as a prohibited weapon is inconsistent with global consensus and the laws of war. | UN | ولذلك، فإن عدم مساءلة الدول المذنبة باستعمال الاغتصاب كسلاح محرم أمر لا يتسق مع توافق الآراء العالمي وقوانين الحرب. |
The relationship between that proposal and the existing laws of war, as well as the implications for persons engaged in hostilities associated with peace-keeping operations authorized by the Security Council, would, for example, have to be examined. | UN | فينبغي مثلا دراسة العلاقة بين الاقتراح وقوانين الحرب الحالية، فضلا عن اﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لﻷشخاص المشتركين في أعمال عدائية تتصل بعمليات حفظ السلم التي يأذن بها مجلس اﻷمن. |
The centennial process adopted the themes of the 1899 Conference: the question of armaments, the peaceful settlement of disputes, the laws of war and humanitarian law. | UN | وقد اعتمدت العملية المئوية مواضيع مؤتمر ١٨٩٩: مسألة نزع السلاح، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وقوانين الحرب والقانون اﻹنساني. |
Similarly, no concrete steps have been taken to bring to justice or even identify any of the militia leaders or the perpetrators of the attacks, allowing the violations of human rights and the basic laws of war to continue in a climate of impunity. | UN | وبالمثل، لم تتخذ خطوات ملموسة لمحاكمة، أو حتى التعرف على أي من قادة المليشيات أو مرتكبي الاعتداءات، مما يسمح بمواصلة انتهاكات حقوق الإنسان وقوانين الحرب الأساسية دون رقيب أو حسيب. |
Honouring the centennial of the 1899 first International Peace Conference, experts, rapporteurs and legal advisors from Member States met with specialists in the fields of disarmament, humanitarian law and the laws of war. | UN | فاحتفالا بمرور مائة عام على عقد أول مؤتمر دولي للسلام في عام ٩٩٨١، اجتمع الخبراء، والمقررون، والمستشارون القانونيون من الدول اﻷعضاء، مع المتخصصين في مجالات نزع السلاح، والقانون اﻹنساني، وقوانين الحرب. |
We are grateful to the Russian Federation and the Kingdom of the Netherlands for initiating the celebration of this centennial and for hosting the expert meetings to consider the themes discussed at the first International Peace Conference, such as disarmament, humanitarian law, the laws of war and the peaceful resolution of disputes. | UN | ونعرب عن امتناننا للاتحاد الروسي وهولندا على المبادرة بالاحتفال بهذه الذكرى المئوية واستضافة اجتماعات الخبراء للنظر في المواضيع التي نوقشت في مؤتمر السلام العالمي اﻷول، مثل نزع السلاح، والقانون اﻹنساني، وقوانين الحرب وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
As to the agenda of the centennial, the issues are no less important today than they were 100 years ago: they are issues of disarmament and demobilization, humanitarian law and the laws of war, and the peaceful settlement of disputes. | UN | وفيما يتعلق بجدول أعمال الذكرى المئوية، فإن القضايا المطروحة فيه لا تقل أهمية اليوم عما كانت عليه قبل ١٠٠ عام فهي قضايا تتصل بنزع السلاح وتسريح الجنود والقانون اﻹنساني وقوانين الحرب والتسوية السلمية للمنازعات. |
The " Act Applicable to the Perpetrators of Criminal Acts in the Area of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium " , excludes persons who are suspected of violations of international humanitarian law and the laws of war. | UN | و " القانون المنطبق على مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية " لا يشمل اﻷشخاص المشتبه في إرتكابهم انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي وقوانين الحرب. |
In his message, the Secretary-General said that the Convention and its Protocols addressed the use of weapons incompatible with the principles of humanity and the laws of war. | UN | 15- وقال الأمين العام في رسالته إن الاتفاقية وبروتوكولاتها تعالج مسألة استعمال الأسلحة التي تتعارض مع مبادئ الإنسانية وقوانين الحرب. |
58. The Government of the Republic of Cuba considers that international public, humanitarian and human rights law and the laws of war include a group of precepts which, because they are customary as well as conventional in nature, all States have a moral and political obligation to respect and which provide a basis for the protection of human rights in all situations. | UN | ٨٥- ترى حكومة جمهورية كوبا أن القوانين الدولية العامة واﻹنسانية والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وقوانين الحرب تتضمن مجموعة من القواعد التي، نظراً لكونها عرفية وتقليدية كذلك في طابعها، يقع على الدول كافة التزام أخلاقي وسياسي باحترامها، وهي توفر أساساً لحماية حقوق اﻹنسان في جميع الحالات. |
Moreover, at that time, international law was generally treated in two separate categories - the laws of peace and the laws of war - a distinction well recognized in the structure of the legal texts of that time. The principle the " Lotus " court was enunciating was formulated entirely within the context of the laws of peace. | UN | وعلاوة على ذلك، كان القانون الدولي في ذلك الوقت يعامل بصفة عامة على اعتبار أنه فئتان منفصلتان - قوانين السلم وقوانين الحرب - وهو تمييز معترف به اعترافا تاما في صلب النصوص القانونية في ذلك الوقت، وقد صيغ المبدأ الذي أعلنته محكمة لوتس بصفة كلية في سياق قوانين السلم. |
Only one of these cases dealt with the types of major violations of human rights and the laws of war that have characterized the conflict in Darfur -- an October 2005 attack on Tama in South Darfur. | UN | ولم تكن إلا واحدة من هذه القضايا تتعلق بأنواع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وقوانين الحرب التي اتسم بها النـزاع في دارفور، وهي قضية هجومٍ وقع في تشرين الأول/أكتوبر 2005 على التاما في جنوب دارفور(). |
26. AI observed that since the last review, there has been a range of human rights violations and breaches of the laws of war by state and non-state groups in the Taleban insurgency-hit Federally Administered Tribal Areas (FATA) and Khyber Pakthunkhwa province. | UN | 26- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه حدثت انتهاكات لحقوق الإنسان وقوانين الحرب في الفترة ما بعد إجراء الاستعراض الأخير وارتكبتها مجموعات حكومية وغير حكومية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وتشهد تمرد حركة طالبان وفي مقاطعة خيبر باختونخوا. |
64. In its discussions with various stakeholders, the Working Group has noted that one element in any regulation mechanism that is repeatedly stressed is the need for mandatory human rights, legal and laws of war training of employees of private military and security companies. | UN | 64- ولاحظ الفريق العامل في مناقشاته مع مختلف أصحاب المصلحة أن هناك عنصراً يشدَّد على أهميته مراراً في أي آلية تنظيمية، وهو الحاجة إلى تقديم تدريب إلزامي لمستخدمي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان وقوانين الحرب. |
6. The recommended scope of investigation should combine attention to violations of international humanitarian law, the laws of war and general international law (treaty and customary) as it bears on the rights and duties of Israel as the occupying Power, and Hamas as the party exercising effective political control in Gaza at the present time. | UN | 6- وينبغي أن يجمع نطاق التحقيق الموصى به بين الاهتمام بانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقوانين الحرب والقانون الدولي العام (التعاهدي والعرفي) من حيث صلته بحقوق وواجبات إسرائيل كسلطة احتلال، وحقوق وواجبات حماس كطرف يمارس في الوقت الراهن سيطرة سياسية فعلية في غزة. |