Iran's capabilities and power can contribute to the regional and international peace and stability. | UN | وقدرات إيران وقوتها يمكن أن تساهم في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
In many respects, migration enhances the autonomy and power of women. | UN | وتعزز الهجرة الاستقلال الذاتي للمرأة وقوتها من جوانب متعددة. |
Yet the uniqueness and strength of the United Nations lies not in any single field of activity, but in the totality of them all. | UN | ومع هذا فإن تفرد اﻷمم المتحدة وقوتها لا يكمنان في أي ميدان بعينه من ميادين اﻷنشطة، بل في إجمالي هذه اﻷنشطة مجتمعة. |
The success of such strategies will depend on the political will, institutional capacity and strength of the alliances established to pursue this goal. | UN | ونجاح هذه الاستراتيجيات سيكون رهيناً بالإرادة السياسية للتحالفات التي أنشئت لتحقيق هذا الهدف وقدرتها المؤسسية وقوتها. |
The poor understanding of the relationships between climate change and the frequency and intensity of extreme events was highlighted. | UN | وأبرزت الأطراف قلة إدراك العلاقات بين تغير المناخ وتواتر الظواهر الجوية الشديدة وقوتها. |
Europe, enlarged and enjoying a relationship of trust with Russia, seeks to use its influence and strengths to promote peace and balance. | UN | إن أوروبا، الموسعة والتي تتمتع بعلاقة ثقة مع روسيا، تسعى إلى استخدام نفوذها وقوتها لتعزيز السلام والتوازن. |
It was true that their resources and power varied from country to country, but they would be at the forefront of relief efforts. | UN | ومع أن مواردها وقوتها تختلف باختلاف البلدان، فإنها تؤدي الدور الطليعي في جهود الإغاثة. |
In 1960 America was moving towards the peak of its prosperity and power. | Open Subtitles | في عام 1960 كانت أمريكا في طريقها لأن تكون في ذروة ازدهارها وقوتها |
It was hoped that the continued and sufficient exercise of the existing machinery and power of women would ensure that adjustment policies would not be detrimental to Swedish women. | UN | وطالما لا يزال الجهاز المعني بالمرأة وقوتها قائمة، فانه يؤمل أن تؤدي ممارستها المتواصلة والكافية لهذه اﻵلية وللسلطة النسائية الى ضمان ألا تضر التعديلات السياسية بمصالح المرأة السويدية. |
As mentioned above, such policies and measures may complement, strengthen or even compete with each other and their dynamics and strengths depend on the broader governance context, an often changing political agenda and the capacities, will and power of the players involved. | UN | وكما قيل من قبل، فإن هذه السياسات والتدابير قد تتكامل وتتداعم بل وتتنافس أيضا، وتتوقف حيويتها وقوتها على السياق الأعم المتمثل في الحكم الرشيد وعلى جداول الأعمال والقدرات السياسية التي كثيرا ما تتغير، وعلى رغبة الجهات المشاركة ونفوذها. |
Finally, the nature and power of love as the antidote to hatred is best expressed in the Bible, in I Corinthians, chapter 13: | UN | ختاما، فإن خير ما يدل على طبيعة المحبة وقوتها بوصفها الترياق الشافي للحقد ما ورد في الكتاب المقدس في الإصحاح الثالث عشر من رسالة كورنثوس الأولى: |
The ability to detect helicopters is dependent upon several factors: height and size of target, weather returns, terrain and the tuning and power of the radar equipment. | UN | وتتوقف القدرة على مشاهدة طائرات الهليكوبتر على عدة عوامل، هي: ارتفاع الهدف وحجمه، واﻷحوال الجوية، وطبيعة اﻷرض، ودقة معدات الرادار وقوتها |
The credibility and strength of those decisions will itself depend on the transparency of the decision-making process and on how closely Member States identify with those decisions. | UN | ومصداقية هــذه القــرارات وقوتها تعتمد في حد ذاتها على توفر الشفافية فــي عملية صنع القرار وعلى مدى تعبير تلك القرارات عن اهتمامات الدول اﻷعضاء. |
In addition, during the last five years the number and strength of non-governmental organizations committed to population concerns have grown significantly. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد خلال السنوات الخمس اﻷخيرة عدد المنظمات غير الحكومية المكرسة للشواغل السكانية وقوتها. |
The increase in the number and strength of those cyclones is hindering the whole process of development. | UN | والزيادة في عدد تلك الأعاصير وقوتها تعوق عملية التنمية بالكامل. |
We need, however, to reinvigorate our efforts in earnest to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. | UN | ولكن سيتعين علينا إعادة تنشيط جهودنا بجدية لضمان استمرار أهمية المعاهدة وقوتها. |
However, we need to reinvigorate our efforts in earnest to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. | UN | إلاّ أننا يتعين علينا أن ننشط جهودنا بجدية حقة لكفالة استمرار أهمية المعاهدة وقوتها. |
The Philippines fully believes that the vitality and strength of the State depends upon the solidarity of its nucleus, the family. | UN | والفلبين على قناعة تامة بأن نشاط الدولة وقوتها يتوقفان على التضامن فيما بين أسرها الأساسية. |
To maintain the necessary scope and intensity of evaluations, appropriate funding should be ensured. | UN | وللمحافظة على نطاق التقييمات وقوتها اللازمين، ينبغي توفير التمويل المناسب. |
Its weaknesses and strengths are those of humankind. | UN | فمواطن ضعفها وقوتها ما هي إلا مواطن ضعف وقوة الجنس البشري. |
But the moral authority of the United Nations and its strength in condemning terrorism have been hampered by the inability of Member States to agree on a comprehensive convention that includes a definition. | UN | ولكن عجز الدول الأعضاء عن الاتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتضمن تعريفا للإرهاب قد أدى إلى إعاقة السلطة المعنوية التي تتمتع بها الأمم المتحدة وقوتها في مجال إدانة الإرهاب. |
The strength of society depends largely on the vitality and force of the family. | UN | وتعتمد صلابة المجتمع إلى حد كبير على مدى حيوية الأسرة وقوتها. |
The Law also establishes in detail the sanctions to be imposed on the perpetrator so as to increase efficiency and deterrent power of the protection orders in the event that the perpetrator acts in violation of them. | UN | وينص أيضا القانون على نحو مفصل على العقوبات التي يجب تسليطها على الجناة بهدف تعزيز فعالية أوامر الحماية وقوتها الرادعة في حالة عدم امتثال الجناة. |