When repetitive patterns of fraud were detected in a certain group of people, the information was disseminated through the media to alert the citizens and prevent them from becoming victims. | UN | وعند الكشف عن أنماط متكررة من الاحتيال لدى فئة معينة من الناس، تُنشر معلومات عن تلك الأنماط في وسائط الإعلام لتحذير المواطنين والحيلولة دون وقوعهم ضحايا لها. |
In the course of the campaign, two essay competitions on the topic of human trafficking were held. The aim was to stimulate young people to think about human trafficking, thus preventing them from becoming victims themselves. | UN | وجرى خلال الحملة عقد مسابقتين لكتابة مقالة عن موضوع الاتجار بالأشخاص وكان الهدف منهما حفز الشباب على التفكير في مسألة الاتجار بالأشخاص وبالتالي الحيلولة دون وقوعهم أنفسهم ضحايا ذلك الاتجار. |
It is extremely important for this project to be widely disseminated in the public and private sectors as an informative document, thus alerting those involved in commercial transactions to the indicators of possible commercial fraud, which would not only help to prevent them from becoming victims but would also raise awareness of the occurrence of such offences. | UN | 13- ومن الأهمية بمكان أن يُعمّم هذا المشروع على نطاق واسع في القطاعين العام والخاص بوصفه وثيقة مفيدة، ومن ثمَّ تنبيه المشاركين في المعاملات التجارية إلى مؤشرات الاحتيال التجاري المحتمل، التي ليس من شأنها فحسب أن تساعد على منع وقوعهم ضحايا للاحتيال بل من شأنها أيضا توعيتهم بوقوع مثل هذه الجرائم. |
Such policy measures could reduce the use by migrants of irregular migration channels and prevent them from falling victim to smuggling and trafficking rings. | UN | ويمكن لمثل هذه التدابير المتعلقة بالسياسات أن تحد من لجوء المهاجرين إلى قنوات الهجرة غير النظامية والحيلولة دون وقوعهم ضحية لعصابات التهريب والاتجار. |
Their undocumented status makes many migrants vulnerable to the point of becoming easy prey for criminal networks. | UN | والحال أن وضعهم كمهاجرين غير موثقين يعرضهم للخطر إلى درجة وقوعهم فريسة سهلة للشبكات الإجرامية. |
It is very important that this project be disseminated in the public and private sectors, thus alerting those involved in the commercial sphere to the indicators of possible commercial fraud and thereby preventing them from becoming victims of such offences. | UN | 21- ومن الأهمية بمكان أن يُعمّم هذا المشروع على القطاعين العام والخاص، ومن ثمَّ تنبيه المعنيين في الميدان التجاري إلى مؤشرات الاحتيال التجاري المحتمل، والحيلولة بذلك دون وقوعهم ضحايا لهذه الجرائم. |
The Committee also notes the work of the National Crime Agency (NCA) and, specifically, the Child Exploitation and Online Protection Centre (CEOP), which comes under NCA, to help identify the main risks to children and prevent them from becoming victims of sexual exploitation. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بعمل الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة، وعلى وجه الخصوص بعمل المركز المعني بمكافحة استغلال الأطفال وحمايتهم بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر والتابع لتلك الوكالة، من أجل المساعدة على تحديد المخاطر الرئيسية المحدقة بالأطفال والحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاستغلال الجنسي. |
(c) Set up programmes and reporting mechanisms that provide children in street situations with relevant information in order to prevent them from becoming victims of trafficking and economic and sexual exploitation and to assist and advise them. | UN | (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم. |
(c) Establish programmes and reporting mechanisms providing children in street situations with relevant information in order to prevent them from becoming victims of trafficking and economic and sexual exploitation and to assist and advise them. | UN | (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم؛ |
(c) Set up programmes and reporting mechanisms providing children in street situations with relevant information in order to prevent them from becoming victims of trafficking and economic and sexual exploitation, and assist and advise them; | UN | (ج) وضع برامج وآليات للإبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح لهم؛ |
(c) To set up programmes providing children in street situations with relevant information in order to prevent them from becoming victims of trafficking and economic and sexual exploitation, and on adequate complaints mechanism; and | UN | (ج) وضع برامج توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة للحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، والمعلومات المتعلقة بالآلية الملائمة لتقديم الشكاوى؛ |
28. The Committee recommends that the State party undertake systematic prevention activities, including birth registration, targeting children who are especially vulnerable or at risk, with particular attention to girls, in order to prevent them from becoming victims of offences covered by the Optional Protocol. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بأنشطة منهجية للوقاية، منها تسجيل المواليد واستهداف الأطفال المعرضين للخطر على نحو خاص، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات، وذلك من أجل الحيلولة دون وقوعهم ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
(c) To undertake, in cooperation with relevant organizations, information campaigns aimed at clarifying prospects, limitations, potential risks and rights in the event of migration in order to enable everyone, in particular women and children and their family members, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking or falling prey to transnational organized networks of smugglers or organized criminal groups; | UN | (ج) تضطلع، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، بحملات إعلامية تهدف إلى توضيح الاحتمالات المرتقبة والقيود والأخطار المحتملة والحقوق في حالة الهجرة، بغية تمكين كل إنسان، ولا سيما النساء والأطفال وأفراد أسرهم، من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار بالأشخاص أو فريسة لشبكات المهربين المنظمة عبر الوطنية أو الجماعات الإجرامية المنظمة؛ |
(c) To undertake, in cooperation with relevant organizations, information campaigns aimed at clarifying prospects, limitations, potential risks and rights in the event of migration in order to enable everyone, in particular women and children and their family members, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking or falling prey to transnational organized networks of smugglers or organized criminal groups; | UN | (ج) تضطلع، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، بحملات إعلامية تهدف إلى توضيح الاحتمالات المرتقبة والقيود والأخطار المحتملة والحقوق في حالة الهجرة، بغية تمكين كل إنسان، ولا سيما النساء والأطفال وأفراد أسرهم، من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار بالأشخاص أو فريسة لشبكات المهربين المنظمة عبر الوطنية أو الجماعات الإجرامية المنظمة؛ |
(c) To undertake, in cooperation with relevant organizations, information campaigns aimed at clarifying prospects, limitations, potential risks and rights in the event of migration in order to enable everyone, in particular women and children and their family members, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking or falling prey to transnational organized networks of smugglers or organized criminal groups; | UN | (ج) تشن، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، حملات إعلامية تهدف إلى توضيح الاحتمالات المرتقبة والقيود والأخطار المحتملة والحقوق في حالة الهجرة، بغية تمكين كل فرد، ولا سيما النساء والأطفال وأفراد أسرهم، من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار أو فريسة للشبكات المنظمة عبر الوطنية من المهربين أو العصابات الإجرامية المنظمة؛ |
42. Social protection systems in some countries have contributed to safeguarding a minimum level of access to essential services and income security for all citizens, and to preventing them from falling permanently into poverty. | UN | 42 - وقد ساهمت نظم الحماية الاجتماعية في بعض البلدان في ضمان الحصول على حد أدنى من الخدمات الأساسية وتأمين الدخل لجميع المواطنين وتفادي وقوعهم في براثن الفقر بشكل دائم. |
13. Social protection shields people from risks and prevents them from falling into poverty owing to unemployment, sickness, disability or old age. | UN | 13 - تقي الحماية الاجتماعية الناس من المخاطر وتحول دون وقوعهم في براثن الفقر بسبب البطالة أو المرض أو العجز أو الشيخوخة. |
113. The delegation of the Republic of Korea was deeply concerned about the recruitment of children as soldiers, since that practice not only increased children’s likelihood of becoming victims of armed conflicts, but also had a profound impact on their psychological development. | UN | ١١٣ - وأردف قائلا إن وفد جمهورية كوريا منشغل انشغالا عميقا بمسألة تجنيد اﻷطفال، ﻷن هذه الممارسة، فضلا عن زيادة ترجيح وقوعهم ضحايا للنزاعات المسلحة، تؤثر أيضا تأثيرا عميقا، في نموهم النفسي أيضا. |
Cuba noted the alarming number of street children and their vulnerability to the worst forms of child labour. | UN | وأشارت إلى العدد المقلق لأطفال الشوارع وقابلية وقوعهم ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |