As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره، ما زالت الرحلات البحرية المحفوفة بالمخاطر التي يقوم بها البعض سراً عبر الحدود تفضي إلى وقوع خسائر في الأرواح. |
More commitments are needed in the next six months to prevent loss of life. | UN | ولذا ستنشأ حاجة إلى تعهدات جديدة خلال الأشهر الستة القادمة لتجنب وقوع خسائر في الأرواح. |
One delegation noted that the operations of Frontex had prevented loss of life at sea. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن عمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منعت وقوع خسائر في الأرواح في عرض البحر. |
We view with serious concern the recent events in the Islamic Federal Republic of Comoros, which have resulted in the loss of human lives on the Island of Anjouan. | UN | إننا ننظر بقلق خطير إلى اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، اﻷمر الذي أسفر عن وقوع خسائر في اﻷرواح في جزيرة أنجوان. |
This incident is one in a series of other incidents in which United Nations helicopters have been the target of hostile action, resulting in the loss of lives and seriously impeding the efforts of UNMISS to fulfil its mandate. | UN | وهذا الحادث هو واحد ضمن سلسلة من الحوادث الأخرى التي استُهدفت فيها طائرات هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة بأعمال عدائية، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإلى عرقلة خطيرة للجهود التي تبذلها البعثة للاضطلاع بولايتها. |
It was concerned about the continuing civilian casualties and favoured the rapid resolution of the conflict through negotiation. | UN | ويشعر وفدها بالقلق إزاء استمراء وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين ويؤيد التوصل إلى حل سريع للنزاع عن طريق التفاوض. |
No casualties were reported. | UN | ولم ترد أنباء عن وقوع خسائر في الأرواح. |
In the view of this State, such activity, in its most extreme form, often leads to violent extremism and loss of life. | UN | وترى هذه الدولة أن ذلك النشاط، في أشد أشكاله تطرفاً، غالبا ما يؤدي إلى التطرف المتسم بالعنف وإلى وقوع خسائر في الأرواح. |
The best efforts of the international community have failed to prevent loss of life and human rights violations in the Central African Republic and South Sudan. | UN | وعجزت أفضل جهود المجتمع الدولي عن الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح وانتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
9. Also condemns the firing of rockets against Israeli civilian areas resulting in loss of life and injury; | UN | 9- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛ |
9. Also condemns the firing of rockets against Israeli civilian areas resulting in loss of life and injury; | UN | 9- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما يسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛ |
7. Also condemns the firing of rockets against Israeli civilian areas resulting in loss of life and injury; | UN | 7- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما يسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛ |
7. Also condemns the firing of rockets against Israeli civilian areas resulting in loss of life and injury; | UN | 7- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما يسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛ |
This has included the perpetration of extrajudicial killings in targeted military strikes causing loss of life and destruction. | UN | وقد شمل ذلك ارتكاب أعمال القتل خارج نطاق القانون من خلال ضربات عسكرية ضد أهداف محددة، تسببت في وقوع خسائر في الأرواح وإحداث الدمار. |
Hizbullah and other armed groups engaged in heavy clashes in many regions throughout the country, resulting in loss of life, injuries, damage to property and general instability. | UN | فقد اندلعت اشتباكات عنيفة بين حزب الله ومجموعات أخرى في مناطق عديدة على نطاق البلد كله، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإصابات وأضرار في الممتلكات وتزعزع الاستقرار بشكل عام. |
The proximity of internally displaced person sites to buildings targeted by mortar attacks led to loss of life and the wounding of civilians. | UN | فقُربُ مواقع المشردين داخليا من المباني المستهدفة بالاعتداءات بقذائف الهاون أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإصابة مدنيين. |
32. The Special Rapporteur transmitted urgent appeals aimed at preventing loss of life after having received reports of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be in danger. | UN | 32- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلـة تهدف إلـى الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يخشى فيها أن تكون حيـاة الأشخاص وسـلامتهم الجسـدية معرضـة للخطر. |
Had the incident in question been dealt with by the police or gendarmerie, who had the necessary training to deal with the civilian population, loss of life could have been avoided. | UN | ولو كان أفراد الشرطة أو الدرك، الذين حصلوا على التدريب اللازم للتعامل مع السكان المدنيين، هم الذين تولوا معالجة الحادث المذكور لأمكن تجنب وقوع خسائر في الأرواح. |
Unfortunately, the peace process is threatened also by recent terrorist acts committed in the territory of Israel against civilian targets, which caused the loss of human lives. | UN | ومن أسف أن عملية السلام تتهددها أيضا اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت مؤخرا في أراضي إسرائيل ضد أهداف مدنية، وأسفرت عن وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية. |
Fully aware that States, the relevant organizations of the United Nations system and multilateral development banks need to accord a higher priority to dealing with this scourge, which undermines development, economic and political stability and democratic institutions, and the combat against which entails increasing economic costs for Governments and the irreparable loss of human lives, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك أن الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف يلزم أن تعطي أولوية عليا للتصدي لهذا البلاء الذي يقوض التنمية والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية، والذي تؤدي مكافحته الى تكبيد الحكومات تكاليف اقتصادية متزايدة والى وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية لا يمكن تعويضها، |
In general, police efforts to halt mob violence are reluctant or inadequate, as witnessed by the continuing loss of lives. | UN | 30- وبوجه عام، فإن الجهود التي يبذلها رجال الشرطة لوقف العنف الغوغائي هي جهود تُبذل دون حماس أو بشكلٍ غير كافٍ، كما يدل على ذلك استمرار وقوع خسائر في الأرواح. |
This listing reflected an increased focus by the Committee on those who cause casualties and fund the insurgency. | UN | وتعكس عملية الإدراج تلك زيادة تركيز اللجنة على الأشخاص الذين يتسببون في وقوع خسائر في الأرواح ويموّلون التمرد. |
No casualties were reported. | UN | ولم ترد أنباء عن وقوع خسائر في الأرواح. |
46. Protests against the wall continue, with reports of casualties on the Palestinian side. | UN | 46 - وتتواصل الاحتجاجات ضد الجدار، مع ورود تقارير عن وقوع خسائر في الأرواح في الجانب الفلسطيني. |
In a recent statement, Heads of State of the Southern Common Market (MERCOSUR) had strongly condemned recent violence and disproportionate use of force which had led to loss of human life. | UN | وقال إن رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أدانوا بقوة، في بيان صدر مؤخرا، أحداث العنف الأخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة الذي أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح. |